透特的翡翠石板
透特的翡翠石板
Literal translation and interpretation of one of the most
ancient and secret of the great works of ancient wisdom.
最古老之一的文字翻译与解释以及古老智慧最伟大著作的秘密
TABLET I: The History of Thoth, The Atlantean
石板 I: 亚特兰提斯岛透特的历史
TABLET II: The Halls of Amenti
石板 II: 阿蒙提大厅
TABLET III: The Key of Wisdom
石板 III: 智慧的钥匙
TABLET IV: The Space Born
石板 IV: 空间的产生
TABLET V: The Dweller of Unal
石板 V: Unal的居住者
TABLET VI: The Key of Magic
石板 VI: 魔法的钥匙
TABLET VII: The Seven Lords
石板 VII: 七个上帝
TABLET VIII: The Key of Mysteries
石板 VIII: 神秘的钥匙
TABLET IX: The Key of Freedom of Space
石板 IX: 空间自在的钥匙
TABLET X: The Key of Time
石板 X: 时间钥匙
TABLET XI: The Key to Above and Below
石板XI: 上面和下面的钥匙
TABLET XII: The Law of Cause and Effect & The Key of Prophecy
石板 XII: 因果作用法则及预言的钥匙
TABLET XIII: The Keys of Life and Death
石板 XIII: 生命及死亡的钥匙
SUPPLEMENTARY TABLET XIV Atlantis
补增石板 XIV亚特兰提斯岛
SUPPLEMENTARY TABLET XV: Secret of Secrets
补增石板 XIV:秘密中的秘密
透特的翡翠石板亚特兰提斯岛- 序文[分享]
The Emerald Tablets of Thoth The Atlantean - Preface
透特的翡翠石板亚特兰提斯岛- 序文
The history of the tablets translated in the following pages is strange and beyond the belief of modern scientists. Their antiquity is stupendous, dating back some 36,000 years B.C. The writer is Thoth, an Atlantean Priest-King, who founded a colony in ancient Egypt after the sinking of the mother country.
在接下来被翻译的石板历史很令人奇怪及超出现代科学家信念。它们的古老是惊人的,追溯到西元前36,000年。作者是透特,一个亚特兰提斯岛祭司, 在祖国沉没之后在古埃及建立了殖民地。
He was the builder of the Great Pyramid of Giza, erroneously attributed to Cheops. In it he incorporated his knowledge of the ancient wisdom and also securely secreted records and instruments of ancient Atlantis.
他是吉萨大金字塔的建造者, 错误的归到基奥普斯身上。在它里面他形成了他的古代智慧知识以及安全地隐藏了古代亚特兰提斯岛记录和工具。
For some 16,000 years, he ruled the ancient race of Egypt, from approximately 52,000 B.C. to 36,000 B.C. At that time, the ancient barbarous race among which he and his followers had settled had been raised to a high degree of civilization.
大约为16,000年,他那时从大约西元前 52,000 年到大约西元前36,000年管理古埃及人,在古代野蛮民族中他和他的信徒已经定居下来已经发展了一个很高的文明。
Thoth was an immortal, that is, he had conquered death, passing only when he willed and even then not through death. His vast wisdom made him ruler over the various Atlantean colonies, including the ones in South and Central America.
透特是一个不朽的人物,也就是说,他已经征服了死亡,只有当他决意经历死亡和甚至然后不去经历死亡。他的巨大智慧使他成为统治著各种不同亚特兰提斯殖民地的统治者,包括中南美洲一些地方。
When the time came for him to leave Egypt, he erected the Great Pyramid over the entrance to the Great Halls of Amenti, placed in it his records, and appointed guards for his secrets from among the highest of his people.
当他离开埃及的时候,他在Amenti的大门厅入口建造了大金字塔,在金字塔内放进了它他的记录,而且在他的民族中最高层为他的秘密指派了守卫。
In later times, the descendants of these guards became the pyramid priests, by which Thoth was deified as the God of Wisdom, The Recorder, by those in the age of darkness which followed his passing. In legend, the Halls of Amenti became the underworld, the Halls of the gods, where the soul passed after death for judgment.
在以后的时间里,这些守卫的后裔成为金字塔牧师,透特被牧师奉为神智慧上帝, 奉为靠它们他所通过的黑暗年代的记录机。在传说中,Amenti的门厅变成地狱, 神的门厅,为灵魂在死亡之后接受裁判的地方。
During later ages, the ego of Thoth passed into the bodies of men in the manner described in the tablets. As such, he incarnated three times, in his last being known as Hermes, the thrice-born.
在以后的年代里,透特的自我以石板中描述的方式进入人的身体。同样地,他成了三个时代的化身, 最后第三次出生是以赫耳墨斯闻名。
In this incarnation, he left the writings known to modern occultists as the Emerald Tablets, a later and far lesser exposition of the ancient mysteries.
在这次人身中,他留下了为现代神秘学家所知的翡翠石板著作,一个稍后的和久远更少地展示远古神秘事物。
The tablets translated in this work are ten which were left in the Great Pyramid in the custody of the pyramid priests. The ten are divided into thirteen parts for the sake of convenience.
他的著作被转译到石板上然后在金字塔牧师的监护下留在大金字塔中。为了方便十个部份被分为十三个部份。
The last two are so great and far-reaching in their import that at present it is forbidden to release them to the world at large. However, in those contained herein are secrets which will prove of inestimable value to the serious student.
那最后的二部份就重要性而言是目前如此伟大和意义深远以致于它是被禁止向世界完全公开。然而,那些内容所隐含的秘密对认真对待它的学生而言其价值难于估量。
They should be read, not once, but a hundred times for only thus can the true meaning be revealed. A casual reading will give glimpses of beauty, but more intensive study will open avenues of wisdom to the seeker.
应该读它们,不止一次,一百次也仅能读懂大概,才能理解真实的意义。不经意的阅读有如惊鸿一瞥,但是深刻研究将会对探求者开放智慧道路。
But now a word as to how these mighty secrets came to be revealed to modern man after being hidden so long.
在隐藏很长时间之后刚才的一句话谈到这些有力的秘密如何来对现代的人显示其真义。
Some thirteen hundred years B.C., Egypt, the ancient Khem, was in turmoil and many delegations of priests were sent to other parts of the world.
大约西元前1300年,埃及, 远古的Khem(古埃及), 处于混乱时期许多牧师代表团被派遣到世界其它地方。
Among these were some of the pyramid priests who carried with them the Emerald Tablets as a talisman by which they could exercise authority over the less advanced priest-craft of races descended from other Atlantean colonies.
在这些牧师代表团之中有一些人他们携带翡翠石板作为护身符,用它们他们可以训练权威超越从其它的亚特兰提斯的殖民地传递下来的种类年少的牧师手艺技术。
The tablets were understood from legend to give the bearer authority from Thoth.
从传说中理解石板就赋予传递者来自透特的权威。
The particular group of priests bearing the tablets emigrated to South America where they found a flourishing race, the Mayas who remembered much of the ancient wisdom.
特别牧师团体带著石板移居到南美洲,在那里他们建立了一个欣欣向荣的种族,就是记得多数古代智慧的玛雅民族。
Among these, the priests settled and remained. In the tenth century, the Mayas had thoroughly settled the Yucatan, and the tablets were placed beneath the altar of one of the great temples of the Sun God.
在这些人之中, 牧师稳定而且保持下来。在第十世纪内,玛雅人完全地定居在尤卡坦半岛,而石板被放置在太阳上帝大神庙之一的祭坛下面。
After the conquest of the Mayas by the Spaniards, the cities were abandoned and the treasures of the temples forgotten.
在西班牙人征服玛雅人之后,城市被抛弃以及神庙宝物被遗忘了。
It should be understood that the Great Pyramid of Egypt has been and still is a temple of initiation into the mysteries. Jesus, Solomon, Apollonius and others were initiated there.
应该理解埃及大金字塔是而且仍然是进入秘密之内的开始神庙。在那里开始了耶稣,所罗门,阿波罗神和其他人。
The writer (who has a connection with the Great White Lodge which also works through the pyramid priesthood) was instructed to recover and return to the Great Pyramid the ancient tablets.
作者(与同样工作过金字塔神职怀特洛奇有联系)被命令恢复返还大金字塔古代石板。
This, after adventures which need not be detailed here, was accomplished. Before returning them, he was given permission to translate and retain a copy of the wisdom engraved on the tablets.
在一番冒险之后,这里就不详述了,完成了这个。归还它们之前,他获准去翻译及保存石板上雕刻的智慧铭文的副本。
This was done in 1925 and only now has permission been given for part to be published. It is expected that many will scoff. Yet the true student will read between the lines and gain wisdom.
于1925年完成了这个,而现在仅允许出版一部份。可以预料会受到嘲笑。然而真正的学生将会体会言外之意而获得智慧。
If the light is in you, the light which is engraved in these tablets will respond.
如果光是在你里面,这些石板中雕刻的光将会作出回应。
Now, a word as to the material aspect of the tablets.
现在关于石板的材料方面。
They consist of twelve tablets of emerald green, formed from a substance created through alchemical transmutation.
它们由十二块翡翠绿玉片所组成,通过炼金术变形产生的物质形成。
They are imperishable, resistant to all elements and substances. In effect, the atomic and cellular structure is fixed, no change ever taking place.
它们是不朽的, 能抵抗所有的元素和物质。结果,原子和细胞结构固定了,永远不会发生变化。(译者注:由这段话就可以理解舍利子结构为何那么神奇)
In this respect, they violate the material law of ionization.
在这层关系上,它们违反了物质的离子化法则。
Upon them are engraved characters in the ancient Atlantean language: characters which respond to attuned thought waves, releasing the associated mental vibration in the mind of the reader.
石板上面用古亚特兰提斯岛语言雕刻了符号:与调谐波回应的符号,在读者头脑里释放出精神振动。(译者注:这就是阅读经文等精神材料的科学原理具体运用)
The tablets are fastened together with hoops of golden-colored alloy suspended from a rod of the same material. So much for the material appearance.
石板连同捆绑的金环固定在一起-从相同的材料取下的有色合金。对材料的外表就说这么多。
The wisdom contained therein is the foundation of the ancient mysteries. And for the one who reads with open eyes and mind, his wisdom shall be increased a hundred-fold.
这其中包含的智慧是古代神秘事物的基础。而对于一个用开放视角及头脑阅读的人来讲,他的智慧将增加一百倍。
Read. Believe or not, but read. And the vibration found therein will awaken a response in your soul.
阅读。不管相信与否,只是读。而在其中熔铸的振动将会唤醒你灵魂作出回应。
In the following pages, I will reveal some of the mysteries which as yet have only been touched upon lightly either by myself or other teachers or students of truth.
在下面的页中,我将会揭示一些目前为止要么靠自己要么靠其它老师要么靠真理的学生也只是稍微感受到的神秘事物。
Man's search for understanding of the laws which regulate his life has been unending, yet always just beyond the veil which shields the higher planes from material man's vision the truth has existed, ready to be assimilated by those who enlarge their vision by turning inward, not outward, in their search.
人类探寻管理他生命法则的理解是没有终点的,然而总是仅仅超过事实上已经存在的来自肉体人的视觉真理更高层面保护面纱, 在他们的探寻中准备好通过藉由转向内,不是向外扩大他们的视觉去同化它们。
In the silence of material senses lies the key to the unveiling of wisdom. He who talks does not know; he who knows does not talk.
肉体感官的寂静安放有显露智慧的钥匙。说话的他不知道;知道的他不说话。(译者注:进入精神修为的人多半是沉默寡言的!就是这个道理。)
The highest knowledge is unutterable, for it exists as an entity in lanes which transcend all material words or symbols.
最高的知识是非语言所能表达的(不可说),因为超越小路所有物质话语或符号是以实体形式存在。
All symbols are but keys to doors leading to truths, and many times the door is not opened because the key seems so great that the things which are beyond it are not visible.
所有的符号仅是引领到真理的钥匙,而许多时期以来门是不打开的因为钥匙像是如此的大以致于高于它的事物是不可见的。
If we can understand that all keys, all material symbols are manifestations, are but extensions of a great law and truth, we will begin to develop the vision which will enable us to penetrate beyond the veil.
如果我们能理解所有的钥匙,所有的物质符号是显现,均是伟大法则和真理的扩展,我们就会开始发展将会使我们能够穿透超过面纱的视觉。
All things in all universes move according to law, and the law which regulates the movement of the planets is no more immutable than the law which regulates the material expressions of man.
所有宇宙万物依照法则运行,而管理行星运动法则不比管理人的肉体物质表达法则更具有永恒性。
One of the greatest of all Cosmic Laws is that which is responsible for the formation of man as a material being.
全部宇宙法则最伟大之一是造成人以肉体存在形式形成的原因。
The great aim of the mystery schools of all ages has been to reveal the workings of the Law which connect man the material and man the spiritual.
全部年代神秘学校的伟大目标已经揭示出连接人的肉体与人的精神之间法则运转情况。
The connecting link between the material man and the spiritual man is the intellectual man, for the mind partakes of both the material and immaterial qualities.
肉体人与精神人之间连接起来就是智慧人,因为思想既参与肉体又参与非物质品质。
The aspirant for higher knowledge must develop the intellectual side of his nature and so strengthen his will that is able to concentrate all powers of his being on and in the plane he desires.
适合于更高知识的怀抱大志者必须发展他的天性智慧面及在他愿望的层面加强能集中他生命所有力量他的意志。
The great search for light, life and love only begins on the material plane. Carried to its ultimate, its final goal is complete oneness with the universal consciousness. The foundation in the material is the first step; then comes the higher goal of spiritual attainment.
努力寻求光,生命与爱只是存在于物质层面。向前进化,它的最终目标是与宇宙意识融入到大一中。在肉体里面的基础是第一步;随后达到灵性的更高目标。
In the following pages, I will give an interpretation of the Emerald Tablets and their secret, hidden and esoteric meanings.
在下面页中,我将会解释翡翠石板和它们的秘密,隐藏的和深奥的意义。
Concealed in the words of Thoth are many meanings that do not appear on the surface.
透特话里隐藏的许多含义表面上是不会有的。
Light of knowledge brought to bear upon the Tablets will open many new fields for thought.
知识的光使得石板的承载将会为思想打开许多新的领域。
"Read and be wise" but only if the light of your own consciousness awakens the deep-seated understanding which is an inherent quality of the soul.
“阅读并且是明智的” 仅仅只有当是否你自己意识之光唤醒灵魂固有性根深蒂固的理解才行。
http://www.crystalinks.com/emeraldprefacebw.html
TABLET I
石板 I
EMERALD TABLETS INDEX
翡翠石板索引
透特的翡翠石板 I:亚特兰提斯岛透特的历史(远古金字塔里的记载)[分享]
亚特兰提斯岛透特的历史
我,透特,亚特兰提斯岛神秘的主人,
记录的看护人,力量强大的国王,魔术家,
代代相传而活著,
进入Amenti大厅周围的生命,
为那些随后而来的人
留下了指导,
亚特兰提斯力量智慧的这些记录。
在UNDAL岛伟大的城市KEOR里,
在过去时间里,我开始了这化身。
与现代的小人物作为不一样
亚特兰提斯岛活著的和死亡的有力量一位,
宁愿世世做他们的更新
在生命河Amenti大厅他们的生命里
永恒地向前流动。
一千年来
有我传下引领到光的黑暗道路,
如同许多时期有我从
黑暗到光我的力量和能量更新了。
现在我暂时传下来,
而KHEM人 (Khem是古埃及)
将知道我更多。
但是在一个未来时期我仍会复活,
那些留在我后面的人,
有力量的和有能力的人,需要学会算计。
那时候小心哟,哦KHEM人,
如果还是虚伪地背叛我的教导,
因我将从你的高度状态里跌落下来
从来源处进入到黑暗的洞穴里。
背叛不是我的秘密
对北方的人
或南方的人
以免我的诅咒仍会开始起作用。
记住和留意我的话,
因为我真的会再来
而仍会看护你的需求。
是,超越时间和
超越死亡我会再来,
奖赏或惩罚
如同会酬谢你的真实那样。
在远古的日子里伟大是我的人民,
超越观念的伟大
现在少许人围绕我;
理解古老的智慧,
在无限的心里面寻找
属于地球青春的知识。
英明是我们具有的智慧
驻留我们之中光的孩子。
强大伴随我们能力一起出来
从永恒的火里面。
而在所有的这些里,
人的孩子中最伟大是我的父亲THOTME,
伟大神庙的看护人,
光的孩子间的连接
他居住在神庙里
住在有人居住的十个岛上。
三的后面代言人,
UNAL居民的代言人,
与国王交谈
用必须服从的声音。
我在那里从幼年到成年的成长,
接受我父亲年长者神秘事物的教导,
直到及时在那里于智慧火焰里成长,
直到它冲进强烈的火焰里。
一无所求的我只想拥有智慧。
直到世界末日命令来到
在他前我被带来的神庙居住者。
很少数的在人的孩子中间
他们显得脸和生命具有力量,
为了人子不同于光的孩子
就在那个时候他们是不以肉身显现。
我从人子而来的选择,
居住者的教导以便他的
目的能被履行,
意图仍是未来时间的孕育。
长期以来我居住在神庙,
学习越来越多的智慧,
直到我,也接近光的放射
来自伟大的火。
教导我的他,Amenti的道路,
端座于黑社会伟大国王
超越他权能的王座。
于生命的上帝和死亡的上帝面前我深深的躬身而敬,
接受我生命钥匙的馈赠。
自由是Amenti大厅的我,
相对生命的周期束缚不是死亡。
我旅行到星星的远方直到
空间和时间变得如同为零。
然后畅饮满杯子的智慧,
注视人心和在那里发现我
更大的神秘和欢乐。
因为仅在寻求真理中可能我的灵魂
会寂静而内心火焰熄灭了。
向下通过我生活的时代,
看见我周围那些人体验死亡之杯
重返入生命之光。
渐渐地从亚特兰提斯王国涌来的意识波
与我合一的意识,
不料想被较低等星球东西取代了。
遵照法则,
主人的话成长为鲜花。
向下进入到转变亚特兰提斯思想的黑暗里,
直到最终以这愤怒引发他的AGWANTI,
居住者,(这字没有相同的英文;
它意味分开的情形)
呐喊,召唤力量。
在地球心脏深处,Amenti的儿子听到了,
正在听,指引火花的改变
永恒地燃烧,用圣子改变和变换,
直到那伟大的火改变了它的方向。(译者注:就是改变能量极性)
整个世界然后爆发了大洪水,
溺死和沉没中,
改变著地球的平衡
直到仅剩光的神庙
伫立于大山UNDAL上
静静地从水里面升上来;
一些在那里活著的人,
从源泉而来的保全。
呼唤我然后主人说道:
把我的人民也集合一起。
用已经学习到的艺术将他们带离一望无际的洪水,
直到到达野人的陆地,
在沙漠洞穴里的住处。
追寻听说过的计划。
然后我集合我的人民及
登上主人伟大之船。
往上提升我们进入早晨。
在我们之下黑暗放置了神庙。
突然高过它起来的洪水。
从地球上消失,
直到指定的时间,
那就是伟大的神庙。
我们赶紧逃向早晨的太阳,
直到我们之下看不见KHEM孩子。
愤怒的,他们带著棍棒和矛,
在愤怒中升起来寻找杀死和完全破坏亚特兰提斯的儿子。
然后出现的我,我的杖指挥一束振动的光线,
如同山的碎石那样打击仍旧在他们的轨迹中的他们。
然后我与他们平静及平和地交谈,
告诉他们亚特兰提斯力量,
说我们是太阳的孩子和它的信使。
用我的魔法-科学的展现我震慑他们,
直到他们匍匐于我脚下,就在那个时候我赦免他们。
我们长时间居住在KHEM陆地上,
长久还是再一次的长久。
直到服从主人的命令,
他睡著时候仍是永恒地活著
由我送出的亚特兰提斯儿子,
以多数方向送出他们,
均由时间的智慧孕育而来
可以在她的孩子里复活。
我长时间以来居住在KHEM陆地上,
借助我内部的智慧做伟大的工作。
向上成长进入知识的光里面
KHEM的孩子,
被我的智慧之雨浇灌。
枯萎的我然后到Amenti道路
以使我的力量保持我的能力,
世世代代来自亚特兰提斯太阳的生命,
保持智慧,保存记录。
少数伟大的KHEM儿子,
征服了他们周围的人们,
以灵性的力量慢慢地向上成长。
现在我一度从他们之中进入
Amenti的黑暗大厅,
在地球大厅的深处,
在力量的上帝面前,
再一次与居住者面对面。
提升我高于入口,门口,关口
引导下至Amenti。
很少有人有勇气挑战它,
很少有人经过入口进到黑暗的Amenti。
在通道上提升,我,有力量的金字塔,
使用战胜地球力(重力)的能力。
深的或更深的安放我力量-房子或房间;
因它雕刻了我循环的通道
几乎到达到伟大的顶点。
在顶点那里,我设置了水晶,
发射光线进到“时间-空间”里,
从地球之外提取力量,
集中在Amenti入口上。
我建造了其它房间而留下了外表的空缺,
房间里隐藏的是Amenti钥匙。
有勇气的他能挑战黑暗地方,
经由长时间的禁食让他首先变得纯净起来。
在我的房间安放著石棺。
那么向他展现伟大的神秘。
很快他将追随到我将会见他的地方,
甚至在地球的黑暗中我将遇见他,我,
透特,智慧的上帝,会见他和拥有他
与他永远居住在一起。
我建造了伟大的金字塔,
模仿地球力的图案,
永恒地燃烧以使它,也,
可以通过年代保持。
在金字塔里,我建造了我的“魔法-科学”知识
以使当我再次从Amenti回来的时候我能够在这里,
是的,当我沉睡于Amenti大厅,
我无拘无束的灵魂将以化身显现,
以这样或那样的形态居住于人之中。(出生三次的赫耳墨斯。)
地球上的使者是居住者的我,
履行他的命令因而多数人能被提升。
现在我重返进入Amenti大厅,
留下我一些智慧。
仍然保护和保持居住者的命令:
眼睛向上永远注视著光。
真的要及时与主人在一起,
真的要依著光与主人在一起,
真的要依著光与万有在一起。
现在,我也出发了。
熟悉我的戒律,
保持它们和是它们,
而我将与你一道,
帮助和引领你进入光里面。
现在在我之前打开入口。
我往下进入光的黑暗里。
http://www.crystalinks.com/emerald1bw.html
TABLET II
石板 II
THE EMERALD TABLETS: TABLE OF CONTENTS
翡翠石板:目录
透特的翡翠石板 II:阿蒙提(Amenti)大厅[分享]
阿蒙提(Amenti)大厅
在地球深处安放有Amenti的大厅,
远在沉没的亚特兰提斯岛之下,
死的大厅和活著的大厅,
沐浴在无限万有之火里。
远离了过去时间,失去了时空,
光的孩子蔑视这个世界。
正看著人类的孩子身陷在他们自己的束缚中,
束缚于超越之上的力量。
知道他们仅是徘徊于束缚的自由之旁
人类真的可以永远从地球提升到太阳。
从上面传递下来与创造的身体,
人类具有了他们自己的外表。
万物的主人在人类形成之后说道:
“我们是用空间-灰尘构成他们,
共同分享自无限万有而来的生命;
以人类的孩子样生活在这个世界上,
相似于人类的孩子但又不同于他们。”
那么对于居住的地方,远在地壳之下,
用他们的力量爆炸了巨大空间,
远离人类的孩子的空间。
用力量和能量包围他们,
防护他们免遭死的大厅伤害。
并排放置他们其它空间,
用生命以及用上面来的光充满他们。
建造他们那时的Amenti大厅,
他们可以永恒地居住在那里,
与不朽的尽头的生命永远生活在一起。
三十二是孩子所在的那里,
来到人类之中的光的儿子,
寻求解除黑暗的束缚
那些人被超越之上的力量束缚住。
在生命大厅深处成长为花,绽放,
展开的,将黑暗向后驱动回去。
放置在中心,伟大力量的光线,
生命礼物,光礼物,用能量充满接近它的万物。
在它王座周围放置他们,二和三十,
为每一位光的孩子放置,
放置以使他们沐浴在光辉里,
充满来自永恒之光的生命。
在那里多次放置他们自己最初创造的肉体
以使他们可以充满生命的灵魂。
来自一千里一百年
生命礼物必须在他们的身体上光爆发。
复活,唤醒生命的灵魂。
在那里世代相传循环下去,
就坐著伟大的主人,
过著不为人知的一生。
在生命的大厅那里他们沉睡著;
通过人的身体他们的灵魂自由的流动。
多次,当他们的身体沉睡时,
他们以人的身体显现。
教导和指引人向前和向上,
脱离黑暗进入到光里面。
在生命的大厅那里,充满了他们的智慧,
不为人知,永远在寒冷之下起作用
生命的火,就坐著光的孩子。
存在唤醒他们的时期,
从深处而来的是人中的光,
有限人之中无限的他们。
经由前进从黑暗之中长大的他,
提升他自己从黑暗到光里,
自由就是他,由Amenti大厅组成,
脱离了光和生命的花。
那么他引导,靠智慧和知识,
经过人,到达生命的主人那里。
在那里他可能与主人同在,
解除光的黑暗束缚。
固定于坐有七光辉花中
来自我们时空上面的上帝,
通过无限的智慧帮助和引导,
经由人类孩子的时间道路。
力量和神奇,他们,
用他们的能量隐藏起来了,
寂静的,全知的,
描画著生命力,
仍不同于与人类孩子同在的一。
是的,不同的,而是与光的孩子同在的一。
人类束缚的管理者和看守者,
光来临时候准备去解放。
首先和最有力量的,
就坐隐藏的存在,上帝中的上帝,
无限的九,
处于每次循环上帝之上;
三,四,五,六,七,八,
每一个有它的使命,每一个有它的能量,
引导,指挥人类的命运。
在那里坐著他们,有力量和有效力的,
没有了全部时间和空间。
不是这世界组成的他们,
仍与它相似,
年长兄弟的他们,
人类的孩子。
审判和权衡,
具有他们自己智慧的他们,
注视人类之中光的发展。
在他们之前那里我被居住者支配,
注视著他与上面的大一混和。
那么从他往前而来的声音说道:
“伟大艺术的你,透特,在人类孩子中。
自此以后Amenti大厅的自由,
生命的主人在人类孩子中。
不再品尝死亡除非你愿意那样,
你喝生命甘露。来到永恒的尽头,
自此以后生命永远,
你所得到的。
自此以后死亡在你的掌管下。
你愿意的时候居住在这里或离开这里。
自由是到达人类太阳的Amenti。
从你的愿望里取走你的生命,
在人类中长大的光的孩子。
选择你的工作,因为万物都应该劳动,
不再解除光的道路。
迈一步你已经得到向上的长路,
现在无限的东西是光的山脉。
你迈的每一步就提高了山脉;
你前进的全部就延长了目标。
不断地接近无限的智慧,
以前你后退的目标。
现在自由仍是由Amenti大厅组成
与世界的上帝手拉手行进,
一个成为一体的目的,共同工作,
直到人类的孩子产生光。”
那么来自他王座的主人之一,
拉著我的手及领我向前,
通过全部深藏的陆地大厅。
因领他我通过了Amenti大厅,
展现不为人类所知道的神秘。
通过黑暗通道,他因领我向下,
进入黑暗死亡到大厅地方。
在我前面放置同空间那样巨大伟大之大厅,
黑暗墙壁在另一面充满了光。
在我前面唤醒了黑暗的伟大王座,
在它上面遮掩著黑暗就座的外形。
比黑暗较黑的就座伟大的外形,
具有没有光的黑暗。
那么在它前停顿了主人,谈话
产生生命的黑暗,说道;
“哦,黑暗的主人,
指引从生命到生命的道路,
在你之前我带来了早晨的太阳。
触摸不曾拥有光能力的他。
呼喊不是他的火焰到死亡的黑暗中。
知道他,看见他,
我们的兄弟中的一个,
从黑暗提升到光里。
从它的束缚里释放你他的火焰,
自由的让它火焰穿过死亡的黑暗。”
那么提升影子的掌管,
往前来的火焰变得清明。
很快地翻卷回黑暗的窗帘,
从死亡的黑暗中揭开大厅。
那么在我之前的伟大空间成长,
火焰之后的火焰,来自死亡的遮蔽物。
在我之前无数的百万他们跳跃,
一些往前火焰如同火花样。
一些人已经发出暗淡光辉,
在死亡外面微弱地流动。
一些人很快地凋谢了;
一些人由光的小火花成长大。
每一个被包围在黑暗中暗淡遮蔽物里,
仍闪耀著从不会熄灭的光的火焰。
像春天的萤火虫来去,
用光和生命的空间充满他们。
然后声音响起,有力量和庄严的说道:
“有人类中灵魂之光,
成长和枯败,永远存在,
不断变化的生命,由死亡进入生命。
当他们成长为花的时候,
达到他们生命里生长的顶点,
那么很快地送走我黑暗的遮蔽物,
隐藏和变化为新的生命形态。
一生中稳定地向上,成长,
展开到另外的火焰里,
用更大的能量点亮黑暗,
熄灭仍未熄灭的死亡遮蔽物。
永远向上的人类灵魂也是如此,
熄灭仍未熄灭的死亡遮蔽物。
我,死亡,来临,而是我不逗留了,
因在万有里生命永恒存在;
我在道路上唯一的障碍,
很快就被无限的光征服。
唤醒,哦永远向内燃烧的火焰,
爆发和征服死亡的遮蔽物。”
那么在火焰的中间
在黑暗那里成长的一个人
驱赶黑暗,燃烧著,展开著,
永远更加明亮,直到终于完全是光。
那么响起我的引导,主人的声音:
看你自己的灵魂同样地它在光里生长,
现在永远从死亡的上帝那里解放出来。
他领导我往前通过许多伟大的空间
充满光的孩子神秘;
人类可能决不会听说到的神秘
直到他,也是光的太阳为止。
那么向后他领导我进入到光的大厅的光里。
那么在伟大的主人面前我跪下,
来自上面周期万有的上帝。
那么响起他伟大力量的话语:
你已经制造了Ament大厅的自由i。
在人类的孩子中挑选你的工作。
那么我说道:
哦,伟大的主人,
让我成为人类的导师,
那么领导向前和向上直到,
他们,光也是在人类之中;
从包围他们的死亡遮蔽物解放出来,
用照耀人类中的光燃烧。
那么声音对我说道:
去,如你愿意那样。因而它是法令。
主人仍然是你的命运,
随心所欲接受或拒绝。
拥有力量,拥有智慧。
在人类的孩子中像光那样闪耀。
那么往上,引领我的居住者。
我再次居住在人类的孩子中,
教导和展现我智慧的一部分;
光的太阳,人类中的火。
现在我踏著向下的路径,
在死亡的黑暗里寻求光。
果断保存,保存我的记录,
它应是人类孩子的指导。
http://www。crystalinks。com/emerald2bw。html
TABLET III
THE EMERALD TABLETS: TABLE OF CONTENTS
透特的翡翠石板 III:智慧的钥匙.doc[分享]
The Key of Wisdom
智慧的钥匙
I, Thoth, the Atlantean,
give of my wisdom,
give of my knowledge,
give of my power.
Freely I give to the children of men.
Give that they, too, might have wisdom
to shine through the world from the veil of the night.
我,亚特兰提斯岛的透特,
我的智慧给予,
我的知识给予,
我的力量给予。
我自由地赋予给人类的孩子。
赋予他们,也能具有智慧
照亮从死亡遮蔽物而来的世界。
Wisdom is power and power is wisdom,
one with each other, perfecting the whole.
智慧是力量而力量是智慧,
彼此拥有,完成全部。
Be thou not proud, O man, in thy wisdom.
Discourse with the ignorant as well as the wise.
If one comes to thee full of knowledge,
listen and heed, for wisdom is all.
你不能自大,哦人类,在你的智慧里。
与无知和明智交谈。
如果一个人拥有你全部知识,
听和注意,因为智慧是全部的。
Keep thou not silent when evil is spoken for Truth
like the sunlight shines above all.
He who over-steppeth the Law shall be punished,
for only through Law comes the freedom of men.
Cause thou not fear for fear is a bondage,
a fetter that binds the darkness to men.
保持你不再寂静当真理向邪恶宣说时候
象日光照耀万物之上。
凌驾法则上的他将受到惩罚,
因为仅通过法则就可以产生人类的自由。
导致你不因害怕受束缚而恐惧,
一个对人类而言与黑暗绑扎一起的束缚。
Follow thine heart during thy lifetime.
Do thou more than is commanded of thee.
When thou hast gained riches,
follow thou thine heart,
for all these are of no avail if
thine heart be weary.
Diminish thou not the time of
following thine heart.
It is abhorred of the soul.
在你的一生中追随你的精神。
你真的超越受命令驱使。
当你获得到财富的时候,
追随你的精神,
因为所有这些对你毫无益处
你的精神是疲倦的。
不要减少追随你精神的时间。
它是灵魂所不喜欢的。
They that are guided go not astray,
but they that are lost cannot find a straight path.
If thou go among men, make for thyself,
Love, the beginning and end of the heart.
受指引的他们不再迷途,
除非他们失去了不能找到正直的道路。
如果你在人类之中行走,有益你自己,
爱,开始和精神的终极。
If one cometh unto thee for council,
let him speak freely,
that the thing for which he hath
come to thee may be done.
If he hesitates to open his heart to thee,
it is because thou, the judge, doeth the wrong.
如果一个人来询问你
让他自由地说话,
他具有的东西
到你这里可能做好了。
如果他犹豫著向你开放他的心灵,
是因为你的裁决确实是错误的。
Repeat thou not extravagant speech,
neither listen thou to it,
for it is the utterance of one
not in equilibrium.
Speak thou not of it,
so that he before thee may know wisdom.
你反复而不过分宣说,
你也不听从它,
因为它是一个意见
不在平衡里。
你说话而不是它,
所以他在你前面可以知道智慧。
Silence is of great profit.
An abundance of speech profiteth nothing.
Exalt not thine heart above the children of men,
lest it be brought lower than the dust.
缄默有巨大好处。
喋喋不休地说毫无益处。
不晋升你的精神高于人类孩子,
以免它使你比灰尘更低。
If thou be great among men,
be honoured for knowledge and gentleness.
If thou seeketh to know the nature of a friend,
ask not his companion,
but pass a time alone with him.
Debate with him,
testing his heart by his words and his bearing.
如果你是伟大的人之一,
以知识和温顺而荣耀。
如果你寻求知道朋友的性质,
不要询问他的同伴,
而是单独与他相处一段时间。
与他辩论,
通过他的话和他的关系测试他的精神。
That which goeth into the store-house must come forth,
and the things that are thine must be shared with a friend.
进到贮藏房子必须出现,
而你的东西必须与朋友分享。
Knowledge is regarded by the fool as ignorance,
and the things that are profitable are to him hurtful.
He liveth in death.
It is therefore his food.
愚人关心知识有如无知一样,
而对他有益的东西就是对他有害的。
他活在死亡里。
因此它是他的食物。
The wise man lets his heart overflow
but keeps silent his mouth.
O man, list to the voice of wisdom;
list to the voice of light.
哲人让他的精神充溢
但使他的嘴保持沉默。
哦人类,记下这智慧的声音;
记下这光的声音。
Mysteries there are in the Cosmos
that unveiled fill the world with their light.
Let he who would be free from the bonds of darkness
first divine the material from the immaterial,
the fire from the earth;
for know ye that as earth descends to earth,
so also fire ascends unto
fire and becomes one with fire.
He who knows the fire that is within
himself shall ascend unto the eternal fire
and dwell in it eternally.
在宇宙里有神秘
揭开面纱用他们的光充满世界的宇宙。
让可以解除黑暗束缚的他
最初神性材料来自非物质,
来自地球的火;
因为你知道如同地球传递到地球那样,
火也如此传递到火
并成为与火一体。
知道火的他也就是说
内在的他自己将攀升到永恒的火里
并且它永恒地居住于火里。
Fire, the inner fire,
is the most potent of all force,
for it overcometh all things and
penetrates to all things of the Earth.
Man supports himself only on that which resists.
So Earth must resist man else he existeth not.
火,内在的火,
是一切力量里最有力的,
因为它覆盖一切和
穿透地球上全部的东西。
人类支持他自己只是在那抵抗。
因而地球必须抵抗人类他其它的非存在。
All eyes do not see with the same vision,
for to one an object appears of
one form and colour
and to a different eye of another.
So also the infinite fire,
changing from colour to colour,
is never the same from day to day.
所有眼睛不能以同样的视觉看见,
为某一个物体出现的
某种形状和颜色
及另外的不同眼睛。
因而无限的火也是这样,
颜色到颜色变化,
一天一天地决不一样。
Thus, speak I, THOTH, of my wisdom,
for a man is a fire burning bright
through the night;
never is quenched in the veil of the darkness,
never is quenched by the veil of the night.
因而我,透特,说我的智慧,
因为人类是燃烧明亮的火
通过黑暗;
在黑暗的遮蔽物里永不熄灭,
在夜晚的遮蔽物里永不熄灭。
Into men's hearts, I looked by my wisdom,
found them not free from the bondage of strife.
Free from the toils, thy fire, O my brother,
lest it be buried in the shadow of night!
进到人类的心里,**我的智慧注视,
发现他们没有解除斗争的束缚。
解除罗网,你的火,哦我的兄弟,
以免它埋葬于夜的阴影里!
Hark ye, O man, and list to this wisdom:
where do name and form cease?
Only in consciousness, invisible,
an infinite force of radiance bright.
The forms that ye create by brightening
they vision are truly effects that follow thy cause.
你听呀,哦人类,记下来这智慧:
什么地方命名和形状停止?
只在意识里,看不见的无形里,
闪烁光辉无穷的力量。
你依照光明创造的形态
他们真地显示跟随你原因的结果。
Man is a star bound to a body,
until in the end,
he is freed through his strife.
Only by struggle and toiling thy
utmost shall the star within thee
bloom out in new life.
He who knows the commencement of all things,
free is his star from the realm of night.
人类是限制到身体的恒星,
直到结束,
他通过他的斗争自由。
只靠竞争和你辛苦付出
恒星将极力在你内部
在新的生命里开花。
知道万物开始的他,
他的星从夜的方面解脱。
Remember, O man, that all which exists
is only another form of that which exists not.
Everything that has being is passing into yet other
being and thou thyself are not an exception.
记住,哦人类,那存在的全部
只是非存在的另外形状。
存在的每件东西正仍经过进到其它里
存在并且你自己不是例外。
Consider the Law, for all is Law.
Seek not that which is not of the Law,
for such exists only in the illusions of the senses.
Wisdom cometh to all her children
even as they cometh unto wisdom.
考虑法则,因为全部是法则。
寻找不是法则的东西,
因为这样的存在仅在官能的幻想里。
智慧向所有她的孩子来临
正如他们向智慧来临那样。
All through the ages,
the light has been hidden.
Awake, O man, and be wise.
通过年代的一切,
光已经被隐藏。
醒过来,哦人类,而就会明智。
Deep in the mysteries of life have I traveled,
seeking and searching for that which is hidden.
在生命神秘的深处我已旅行,
寻找和搜索被隐藏的东西。
List ye, O man, and be wise.
Far 'neath the earth crust,
in the Halls of Amenti,
mysteries I saw that are hidden from men.
你记下来,哦人类,而就会明智。
远在地壳之下,
在阿蒙提大厅,
我看见因人类隐藏的神秘。
Oft have I journeyed the deep hidden passage,
looked on the Light that is Life among men.
There 'neath the flowers of Life ever living,
searched I the hearts and the secrets of men.
Found I that man is but living in darkness,
light of the great fire is hidden within.
我常常旅行隐藏通道深处,
注视人类中生命之光。
生命永远活在生命之花下面,
我搜寻精神以及人类的秘密。
我发现人类仅是活在黑暗里,
伟大火的光被隐藏内部。
Before the Lords of hidden Amenti
learned I the wisdom I give unto men.
在被隐藏的阿蒙提上帝前
我学习我赋予人类的智慧。
Masters are they of the great Secret Wisdom,
brought from the future of infinity's end.
Seven are they, the Lords of Amenti,
overlords they of the Children of Morning,
Suns of the cycles, Masters of Wisdom.
他们是伟大秘密智慧的主人,
带来无限结束的未来。
他们是七,阿蒙提的上帝,
他们为早晨孩子的最高君主,
周期的太阳,智慧的主人。
Formed are not they as the children of men?
THREE, FOUR, FIVE AND SIX, SEVEN,
EIGHT, NINE are the titles of the Masters of men.
他们没有成形为人类的孩子?
三,四,五和六,七,
八,九是人类大师的头衔。
Far from the future, formless yet forming,
came they as teachers for the children of men.
Live they forever, yet not of the living,
bound not to life and yet free from death.
远离未来,无形态仍正在形成,
他们作为人类孩子的教师来到。
他们永远活著,仍没有正在活著,
生命不受束缚可是解除死亡。
Rule they forever with infinite wisdom,
bound yet not bound to the dark Halls of Death.
Life they have in them, yet life that is not life,
free from all are the Lords of the ALL.
用无限的智慧永远支配他们,
跃进仍不跃进到死亡的黑暗大厅。
在他们具有的生命中,仍然为不是生命的生命,
解除一切就是万有的上帝。
Forth from them came forth the Logos,
instruments they of the power o'er all.
Vast is their countenance,
yet hidden in smallness,
formed by a forming, known yet unknown.
与圣子一道向前,
他们是万有之上的工具。
巨大是他们的面容,
仍隐藏在小里面,
在编成中形成,仍然是不为人熟知的。
THREE holds the key of all hidden magic,
creator he of the halls of the Dead;
sending forth power, shrouding with darkness,
binding the souls of the children of men;
sending the darkness, binding the soul force;
director of negative to the children of men.
三保存全部隐藏魔法的钥匙,
死的大厅创建者他;
发出力量,用黑暗覆盖,
捆绑人类孩子的灵魂;
发送黑暗,捆绑灵魂力量;
人类孩子负面的导演。
FOUR is he who looses the power.
Lord, he, of Life to the children of men.
Light is his body, flame is his countenance;
freer of souls to the children of men.
四是释放力量的他。
他是人类孩子生命的上帝。
光是他的身体,火焰是他的面容;
给予人类孩子灵魂的自由。
FIVE is the master, the Lord of all magic -
Key to The Word that resounds among men.
五是主人,
是人类之中赞扬世界钥匙全部魔法的上帝。
SIX is the Lord of Light, the hidden pathway,
path of the souls of the children of men.
六是光的上帝,隐藏的道路,
人类孩子灵魂的道路。
SEVEN is he who is Lord of the vastness,
master of Space and the key of the Times.
七是巨大上帝的他,
空间的主人和时间的钥匙。
EIGHT is he who orders the progress;
weighs and balances the journey of men.
八是规范前进的他;
称重和平衡人类的旅程。
NINE is the father, vast he of countenance,
forming and changing from out of the formless.
九是父亲,他巨大的面容,
来自无形里面的形成和变化。
Meditate on the symbols I give thee.
Keys are they, though hidden from men.
在我给予你的符号里沉思。
他们是钥匙,虽然因人类隐藏起来了。
Reach ever upward, O Soul of the morning.
Turn thy thoughts upward to Light and to Life.
Find in the keys of the numbers I bring thee,
light on the pathway from life unto life.
永远向上延伸,哦早晨的灵魂。
向上转变你的思想到光和生命里。
在我带给你数字的钥匙里有所发现,
在从生命到生命的道路上发光。
Seek ye with wisdom.
Turn thy thoughts inward.
Close not thy mind to the flower of Light.
你寻求智慧。
把你的思想转向内。
不对光的花封闭你的头脑。
Place in thy body a thought-formed picture.
Think of the numbers that lead thee to Life.
在你的身体里放置思想形成的图画。
想象引领你到生命的数字。
Clear is the pathway to he who has wisdom.
Open the door to the Kingdom of Light.
净化是到达他有智慧的道路。
向光的王国开门。
Pour forth thy flame as a Sun of the morning.
Shut out the darkness and live in the day.
像早晨太阳那样连续不断地发出你的光辉。
排除黑暗并活在白昼里。
Take thee, O man! As part of thy being,
the Seven who are but are not as they seem.
Opened, O man! Have I my wisdom.
Follow the path in the way I have led.
接受你,哦人类!作为你存在一部分,
他是七但不是他们表面上那样。
开放心灵,哦人类! 我确实有我的智慧。
在道路上追随我引领的道路。
Masters of Wisdom,
SUN of the MORNING LIGHT and LIFE
to the children of men.
智慧的主人,
早晨光和生命的太阳
到达人类的孩子。
TABLET IV
石板 IV
翡翠石板: 目录
透特的石板 IV:空间诞生[分享]
The Space Born
空间产生
List ye, O man, to the voice of wisdom,
list to the voice of THOTH, the Atlantean.
记下来,哦人类,听从智慧的声音,
记下亚特兰提斯岛透特的声音。
Freely I give to thee of my wisdom,
gathered from the time and space of this cycle;
master of mysteries, SUN of the morning,
living forever, a child of the LIGHT,
shining with brightness, star of the morning,
我自由地给予你我的智慧,
从这周期的时空积聚来的;
神秘的主人,早晨的太阳,
永恒地活著,光的孩子,
明亮地发光,早晨的恒星,
THOTH the teacher of men, is of ALL.
Long time ago, I in my childhood,
lay 'neath the stars on long-buried ATLANTIS,
dreaming of mysteries far above men.
人类的教师,透特就是全部。
很久以前,我在我的儿童时期,
安置在恒星之下长久地埋葬于亚特兰提斯岛,
梦见远高于人类上面的神秘。
Then in my heart grew there a great longing to
conquer the pathway that led to the stars.
Year after year, I sought after wisdom,
seeking new knowledge, following the way,
until at last my SOUL, in great travail,
broke from its bondage and bounded away.
然后在我的心那里生起伟大的渴望
征服通向恒星的道路。
一年又一年,我寻找智慧,
寻求新的知识,沿著道路,
直到我最终的灵魂,经受伟大的阵痛,
打破它的束缚及限制离开了。
Free was I from the bondage of earth-men.
Free from the body, I flashed through the night.
Unlocked at last for me was the star-space.
Free was I from the bondage of night.
Now to the end of space sought I wisdom,
far beyond knowledge of finite man.
我从地球-人类的束缚中获得自由。
解除了身体,我闪著光穿过黑暗。
最终为我开启了恒星-空间。
我解除了黑暗的束缚。
现在去到我寻求智慧的空间尽头,
远超过有限人类的知识。
Far into space, my SOUL traveled freely
into infinity's circle of light.
Strange, beyond knowledge, were some of the planets,
great and gigantic, beyond dreams of men.
进入遥远的空间,我的灵魂自由地旅行
进入无限光的循环周期。
陌生的,超过知识,是行星的一些,
伟大和巨大的,超过人类梦想。
Yet found I Law, in all of its beauty, working
through and among them as here among men.
我仍旧发现法则,在它美的全部里,工作
通过和在它们之中就跟这里在人类之中那样。
Flashed forth my soul through infinity's beauty,
far through space
I flew with my thoughts.
我的灵魂闪光往前通过无限的美,
进入遥远的空间
我载著我的思想飞行。
Rested I there on a planet of beauty.
Strains of harmony filled all the air.
我在一美丽的行星上休息。
和谐的张力充满整个空中。
Shapes there were, moving in Order,
great and majestic as stars in the night;
mounting in harmony, ordered equilibrium,
symbols of the Cosmic, like unto Law.
具有形态,在法则里移动,
同夜晚的星星那样伟大和宏伟;
在和谐里组装,保持平衡,
宇宙的符号,象上面的法则。
Many the stars I passed in my journey,
many the races of men on their worlds;
some reaching high as stars of the morning,
some falling low in the blackness of night.
在我的旅行中我经过许多星星,
在它们的世界里许多种族的人类;
一些达到早晨星星那样的高度,
一些下降到夜晚的黑色里面。
Each and all of them struggling upward,
gaining the heights and plumbing the depths,
moving at times in realms of brightness,
living through darkness, gaining the Light.
他们的每一个及全部都努力向上,
提高高度和探测深度,
不时在光亮地方移动,
通过黑暗活著,获得光。
Know, O man, that Light is thine heritage.
Know that darkness is only a veil.
Sealed in thine heart is brightness eternal,
waiting the moment of freedom to conquer,
waiting to rend the veil of the night.
知道,哦人类,光是你的遗产。
知道黑暗仅仅是遮蔽物。
沉封在你心里的是明亮的永恒,
等待征服自由的瞬间,
等待去撕碎黑暗的遮蔽物。
Some I found who had conquered the ether.
Free of space were they while yet they were men.
Using the force that is the foundation of ALL things,
far in space constructed they a planet,
drawn by the force that flows through the ALL;
condensing, coalescing the ether into forms,
that grew as they willed.
我发现一些人已经征服了以太。
当他们仍是人类时候他们摆脱了空间。
利用是万物基础的力量,
在遥远的空间他们建造了一颗行星,
靠全部流动的力量提取出来;
冷却凝固,联合以太形成形态,
按照他们的意志成长。
Outstripping in science, they, all of the races,
mighty in wisdom, sons of the stars.
Long time I paused, watching their wisdom.
Saw them create from out of the ether cities
gigantic of rose and gold.
Formed forth from the primal element,
base of all matter, the ether far flung.
他们胜过所有种类的科学,
智慧的力量,星星的儿子。
长久以来我停留下来,注视他们的智慧。
看见他们从以太城市外的创造
巨大的玫瑰和黄金。
往前形成最初的元素,
全部物质的基础,以太猛冲向远处。
Far in the past, they had conquered the ether,
freed themselves from the bondage of toil;
formed in heir mind only a picture and swiftly
created, it grew.
在遥远的过去,他们已经征服以太,
将自己从罗网的束缚里解脱出来;
在头脑里仅仅是即时地形成图像
创造出来,它成长。
Forth then, my soul sped, throughout the Cosmos,
seeing ever, new things and old;
learning that man is truly space-born,
a Sun of the Sun,
a child of the stars.
然后往前,我的灵魂加速,遍及宇宙,
永远看见,新的东西和老的东西;
学习人类真正由空间诞生,
一颗太阳的太阳,
一位星星的孩子。
Know ye, O man, whatever from ye inhabit,
surely it is one with the stars.
知道,哦人类,无论从什么居住的地方而来,
它的确是与星星同在的一。
Thy bodies are nothing but planets revolving
around their central suns.
你的身体只是旋转的行星
围绕它们中心的太阳。
When ye have gained the light of all wisdom,
free shall ye be to shine in the ether --
one of the Suns that light outer darkness --
one of the space-born grown into Light.
当已获得全部智慧的光,
将自由地成为以太里的光亮--
黑暗外面点亮的众多太阳中的一个--
从空间诞生成长为光的其一。
Just as the stars in time lose their brilliance,
light passing from them in to the great source,
so, O man, the soul passes onward,
leaving behind the darkness of night.
正象星星在时间里遗失了它们的光辉,
经过它们的光进入伟大的来源,
这样看来,哦人类,灵魂向前经过,
超越夜晚的黑暗。
Formed forth ye, from the primal ether,
filled with the brilliance that
flows from the source,
bound by the ether coalesced around,
yet ever it flames until at last it is free.
往前形成,从最初的以太里,
充满光辉
从来源而来的流动,
受周围牵连的以太束缚,
仍永远明亮直到它终于自由。
Lift up your flame from out of the darkness,
fly from the night and ye shall be free.
从黑暗里面提升你的火焰,
飞出黑暗将会自由。
Traveled I through the space-time,
knowing my soul at last was set free,
knowing that now might I pursue wisdom.
Until at last, I passed to a plane,
hidden from knowledge,
known not to wisdom,
extension beyond all that we know.
我穿过时空旅行,
知道我的灵魂最终释放,
知道现在我真的可以追求智慧。
直到终于,我经过一个层面,
来自知识的隐藏,
不为所知的智慧,
延伸超过我们所知道的全部。
Now, O man, when I had this knowing,
happy my soul grew,
for now I was free.
Listen, ye space-born,
list to my wisdom:
know ye not that ye, too, will be free.
现在,哦人类,当我已经知道这个时候,
我的灵魂快乐成长,
因为现在我是自由的。
请听,空间诞生了,
记下来我的智慧:
不仅是知道,也将会自由。
List ye again, O man, to my wisdom,
that hearing, ye too, might live and be free.
Not of the earth are ye -- earthy,
but child of the Infinite Cosmic Light.
再次记下来我的智慧,哦人类,
也倾听,真正活著和自由。
地球不仍单是--粗陋的,
而是无限宇宙光的孩子。
Know ye not, O man, of your heritage?
Know ye not ye are truly the Light?
Sun of the Great Sun, when ye gain wisdom,
truly aware of your kinship with Light.
不单知道,哦人类,你的遗产?
不单知道真正的光是?
伟大太阳的太阳,也就在增加智慧的时候,
真正明白你与光有血缘关系。
Now, to ye, I give knowledge,
freedom to walk in the path I have trod,
showing ye truly how by my striving,
I trod the path that leads to the stars.
现在我给予知识,
自由地行走在我踏过的道路上,
也真正地显示出我怎样努力的,
我踏著通往星星(恒星)的道路。
Hark ye, O man, and know of thy bondage,
know how to free thyself from the toils.
Out of the darkness shall ye rise upward,
one with the Light and one with the stars.
仍听,哦人类,而知道你的束缚,
懂得如何将你自己从网里解脱出来。
从黑暗里面仍将往上提升,
与光同在的一以及与星星同在的一。
Follow ye ever the path of wisdom.
Only by this can ye rise from below.
Ever man's destiny leads him onward
into the Curves of Infinity's ALL.
仍永远追随智慧的道路。
仅仅靠这也能从下面提升。
曾经人类的命运导致他向前
进入无限全部曲线里。
Know ye, O man, that all space is ordered.
Only by Order are ye One with the ALL.
Order and balance are the Law of the Cosmos.
Follow and ye shall be One with the ALL.
into the Curves of Infinity's ALL.
也知道,哦人类,那全部的空间是安排好有秩序的。
仅仅通过秩序也是与全部同在的一。
秩序和平衡是宇宙的法则。
追随及也将是与全部同在的一。
He who would follow the pathway of wisdom,
open must be to the flower of life,
extending his consciousness out of the darkness,
flowing through time and space in the ALL.
愿意追随智慧道路的他,
开启的必定是生命的花,
从黑暗里面延伸他的意识,
在全部里经由时间和空间流动。
Deep in the silence,
first ye must linger until at last ye
are free from desire,
free from the longing to speak in the silence.
深深的寂静,
最初也必须逗留直到终于也
是解除了欲望,
解除了于寂静里说话的渴望。
Conquer by silence, the bondage of words.
Abstaining from eating until we have conquered
desire for food, that is bondage of soul.
由寂静征服,话语的束缚。
戒吃直到我们已经被征服了
渴望食物,那是灵魂的束缚。
Then lie ye down in the darkness.
Close ye your eyes from the rays of the Light.
Centre thy soul-force in the place of thine consciousness,
shaking it free from the bonds of the night.
然后仍在黑暗躺下。
从光的光线里仍旧闭上你的眼睛。
在你的意识地方以你的灵魂-力量为中心,
摇动它解除黑暗的束缚。
Place in thy mind-place the image thou desiret
在你头脑-地方放置你愿望的图像
透特的石板 V:Unal的居住者[分享]
The Dweller of Unal
Unal的居住者
Oft dream I of buried Atlantis,
lost in the ages that have passed into night.
Aeon on aeon thou existed in beauty,
a light shining through the darkness of night.
我常常梦见被埋葬的亚特兰提斯岛,
已经通过黑暗的消失年代。
你永世永世活在美里,
一束穿过夜晚黑暗闪耀的光。
Mighty in power, ruling the earth-born,
Lord of the Earth in Atlantis' day.
很强大的力量,正支配著地球-诞生,
在亚特兰提斯岛时代地球的上帝(主人)。
King of the nations, master of wisdom,
LIGHT through SUNTAL,
Keeper of the way,
dwelt in his TEMPLE,
the MASTER of UNAL,
LIGHT of the Earth in Atlantis' day.
国家的国王,智慧的主人,
通过SUNTaL发光,
道路的看护者,
居住在他的庙宇,
UNaL的主人,
亚特兰提斯岛时代地球的光。
Master, HE, from a cycle beyond us,
living in bodies as one among men.
主人,他,来自超越我们之上的循环周期,
正同人类之中一个人那样以肉身生活。
Not as the earth-born,
HE from beyond us,
SUN of a cycle, advanced beyond men.
不同于地球-出生的,
他来自超越我们那一边,
周期的太阳,高级的超越人类。
Know ye, O man, that HORLET the Master,
was never one with the children of men.
知道啊,哦人类,火热的主人,
永远是与人类孩子同在的一。
Far in the past time when Atlantis first grew as a power,
appeared there one with the KEY of WISDOM,
showing the way of LIGHT to all.
远在过去亚特兰提斯岛首先像力量那样成长时间里,
那里真的出现了与智慧钥匙同在的一,
向全部展示光的道路。
Showed he to all men the path of attainment,
way of the Light that flows among men.
Mastering darkness, leading the MAN-SOUL,
upward to heights that were One with the Light.
向全部人类展示到达的道路,
在人类之中流动的光的道路。
控制黑暗,领导人类-灵魂,
向上到达与光同在的高度。
Divided the Kingdoms, HE into sections.
分开的王国,他进入部分。
Ten were they, ruled by children of men.
十是他们,受人类的孩子支配。
Upon another, built HE a TEMPLE,
built but not by the children of men.
在另一个之上,他建造一庙宇,
但是不靠人类的孩子建造
Out of the ETHER called HE its substance,
moulded and formed by the power of YTOLAN
into the forms HE built with His mind.
在以太里面他呼唤它的物质,
靠YTOLAN的力量铸造成形
进入用他的头脑建造的形态里。
Mile upon mile it covered the island,
space upon space it grew in its might.
它隐蔽著连绵数英里的岛,
空间连著空间它在它的力量中成长。
Black, yet not black, but dark like the space-time,
deep in its heart the ESSENCE of LIGHT.
黑色,还不黑的,但是象时空的黑暗,
在光的本心深处。
Swiftly the TEMPLE grew into being,
moulded and shaped by the WORD of the DWELLER,
called from the formless into a form.
很快地庙宇成长为存在,
靠居住者的话铸造成形,
被呼唤从无形里进入有形态里。
Builded HE then, within it, great chambers,
filled them with forms called forth from the ETHER,
filled them with wisdom called forth by His mind.
然后他在内部建造伟大的房间,
用往前从以太里呼唤而来的形态充满他们,
用往前靠他的头脑呼唤而来的智慧充满他们。
Formless was HE within his TEMPLE,
yet was HE formed in the image of men.
他真的是他庙宇里的无形,
他真的仍未形成人类形象。
Dwelling among them yet not of them,
strange and far different
was HE from the children of men.
在还不是人类的他们中居住,
他是陌生和远远不相同的
从人类的孩子而来。
Chose HE then from among the people,
THREE who became his gateway.
然后他从人类之中选择,
成为他通路的三。
Choose HE the THREE from the Highest
to become his links with Atlantis.
他从最高处选择三
去成为他与亚特兰提斯岛的链接。
Messengers they, who carried his council,
to the kings of the children of men.
他们为信使,承载他的使命,
到人类孩子国王那里。
Brought HE forth others and taught them wisdom;
teachers, they, to the children of men.
Placed HE them on the island of UNDAL to stand as
teachers of LIGHT to men.
他往前带来其他人和教导他们智慧;
他们是人类孩子的教师,。
他在UNDaL的岛放置他们竖立
作为人类光的教师。
Each of those who were thus chosen,
taught must he be for years five and ten.
他们中的每个是这样选择的,
他必须受五和十年的教育。
Only thus could he have understanding to bring
LIGHT to the children of men.
只有这样他才能理解带来
到达人类孩子的光。
Thus there came into being the Temple, a dwelling place
for the Master of men.
因而就产生了庙宇,一个居住的地方
为人类的主人居住。
I, THOTH, have ever sought wisdom,
searching in darkness and searching in Light.
我,透特,永远寻求智慧,
在黑暗中摸索及在光里摸索。
Long in my youth I traveled the pathway,
seeking ever new knowledge to gain.
我始终在我的青春时期旅行道路,
永远寻求新的收获知识。
Until after much striving, one of the THREE,
to me brought the LIGHT.
直到经过许多努力后,三的一,
向我带来了光。
Brought HE to me the commands of the DWELLER,
called me from the darkness into the LIGHT.
Brought HE me, before the DWELLER,
deep in the Temple before the great FIRE.
他向我带来居住者的命令,
从黑暗里呼唤我进入光中。
在居住者前他带来我,
在伟大的火前面的庙宇深处。
There on the great throne, beheld I,
the DWELLER, clothed with the LIGHT
and flashing with fire.
Down I knelt before that great wisdom,
feeling the LIGHT flowing through me in waves.
我看见有伟大的君主,,
居住者,穿著光的衣服
与火一起闪光。
我跪在伟大的智慧前,
感觉光一波一波通过我流动。
Heard I then the voice of the DWELLER:
"O darkness, come into the Light.
然后我听到居住者声音:
“哦黑暗,进入光里来。
Long have ye sought the pathway to LIGHT.
始终寻找光的道路。
Each soul on earth that loosens its fetters,
shall soon be made free from the bondage of night.
地球上每个解开它束缚的灵魂,
将很快被解除黑暗的束缚。
Forth from the darkness have ye arisen,
closer approached the Light of your goal.
从黑暗往前已经提升,
更接近你目标的光。
Here ye shall dwell as one of my children,
keeper of records gathered by wisdom,
instrument thou of the LIGHT from beyond.
在这里啊将作为我孩子的一居住,
智慧凝聚而成的记录的看护者,
你为超越光的工具。
Ready by thou made to do what is needed,
preserver of wisdom through the ages of darkness,
that shall come fast on the children of men.
你准备好去做需要做的,
通过黑暗的年代智慧的保存者,
将很快成为人类的孩子。
Live thee here and drink of all wisdom.
你活在这里和畅饮全部的智慧。
Secrets and mysteries unto thee shall unveil."
直到你将揭开秘密和神秘面纱。”
Then answered I, the MASTER OF CYCLES, saying:
"O Light, that descended to men,
give thou to me of thy wisdom that
I might be a teacher of men.
Give thou of thy LIGHT that I may be free."
然后我回答周期的主人,说道:
“哦光,传递到人类的光,
向我赋予你的智慧
我可以成为人类的教师。
赋予你我自由的光。”
Spoke then to me again, the MASTER:
"Age after age shall ye live through
your wisdom, Aye, when o'er Atlantis the ocean waves roll, holding the Light, though hidden in darkness, ready to come when e'er thou shalt call.
然后主人再次向我说:
“世代将活著
经由你的智慧,是呀,就在亚特兰提斯岛海浪翻滚之上,持有光,虽然在黑暗里隐藏,你永远会呼唤的时候准备好来临。
Go thee now and learn greater wisdom. Grow thou through LIGHT to Infinity's ALL."
现在你去和学习更大的智慧。你通过光生长进入无限的全部里。”
Long then dwelt I in the Temple of the DWELLER until at last I was One with the LIGHT.
然后我长久地居住在居住者的庙宇里直到最终我是与光同在的一。
Followed I then the path to the star planes, followed I then the pathway to LIGHT.
然后我追随到达星星平面的道路,然后我追随到光的道路。
Deep into Earth's heart I followed the pathway, learning the secrets, below as above; learning the pathway to the HALLS of AMENTI; learning the LAW that balances the world.
我追随道路进入地球的中心深处,学习秘密,如同上面那样的下面; 学习进入阿蒙提大厅的道路; 学习平衡世界的法则。
To Earth's hidden chambers pierced I by my wisdom, deep through the Earth's crust, into the pathway, hidden for ages from the children of men.
进入地球靠我的智慧连通隐藏的房间,通过地壳的深处,进入道路,为人类孩子年代隐藏起来的道路。
Unveiled before me, ever more wisdom until I reached a new knowledge: found that all is part of an ALL, great and yet greater than all that we know.
在我前面除去面纱,永远拥有更多的智慧直到我达到新的知识: 发现全部是全部的部分,伟大可是比我们知道的全部仍更伟大。
Searched I Infinity's heart through all the ages.
通过全部的年代我探寻无限的中心。
Deep and yet deeper, more mysteries I found.
深处及更深处,我发现的神秘更多。
Now, as I look back through the ages, know I that wisdom is boundless, ever grown greater throughout the ages, One with Infinity's greater than all.
现在,当我通过年代回顾时候,我知道智慧是无限的,整个年代永远长得更大,比全部更大的与无限同在的一。
Light there was in ancient ATLANTIS.
Yet, darkness, too, was hidden in all.
在远古的亚特兰提斯岛拥有光。
但是,黑暗也隐藏在全部里。
Fell from the Light into the darkness,
some who had risen to heights among men.
从光里落下进入黑暗里,
在人类之中有些已经提升到高度
Proud they became because of their knowledge,
proud were they of their place among men.
Deep delved they into the forbidden,
opened the gateway that led to below.
因为他们的知识他们变得骄傲了,
他们以他们在人类中的位置自豪。
他们深研进入到禁止里,
开启了引领到下面的通路。
Sought they to gain ever more knowledge but
seeking to bring it up from below.
他们不只永远寻求去获得更多的知识
而是寻求从下面提升它向上。
He who descends below must have balance,
else he is bound by lack of our Light.
下到下面的他必须平衡,
此外他被缺乏我们的光束缚住了。
Opened, they then,
by their knowledge,
pathways forbidden to man.
然后他们打开,
靠他们的知识,
向人类禁止的道路。
But, in His Temple, all-seeing, the DWELLER,
lay in his AGWANTI, while through Atlantis,
His soul roamed free.
但是在他的庙宇里,全部看见居住者,
通过亚特兰提斯岛时候,安放他的AGWANTI
他的灵魂自由的漫游。
Saw HE the Atlanteans, by their magic,
opening the gateway that would
bring to Earth a great woe.
靠他们的魔法他看见亚特兰提斯岛,
开启了通路
会带来地球巨大悲哀的通路。
Fast fled His soul then, back to His body.
Up HE arose from His AGWANTI.
Called HE the Three mighty messengers.
Gave the commands that shattered the world.
Deep 'neath Earth's crust to the HALLS of AMENTI,
swiftly descended the DWELLER.
Called HE then on the powers the Seven Lords wielded;
changed the Earth's balance.
然后他的灵魂快速逃离,回到他的身体里。
他向上唤醒他的AGWANTI。
他呼唤三位力量信使。
给予粉碎世界的命令。
在地壳地深处进入阿蒙提大厅,
很快地传递给居住者。
然后他呼唤挥舞七个上帝(主人)的力量;
改变地球的平衡。
Down sank Atlantis beneath the dark waves.
Shattered the gateway that had been opened;
shattered the doorway that led down below.
All of the islands were shattered except UNAL,
and part of the island of the sons of the DWELLER.
下沉的亚特兰提斯岛隐没在黑暗波浪之下。
粉碎了已经开启的通路;
粉碎了引导向下的入口。
除UnaL外粉碎了所有的岛屿,
以及居住者儿子岛的部分。
Preserved HE them to be the teachers,
Lights on the path for those to come after,
Lights for the lesser children of men.
他保存他们成为教师,
为那些随后而来的人道路的光,
为较小的人类孩子的光。
Called HE then, I THOTH, before him,
gave me commands for all I should do, saying;
"Take thou, O THOTH, all of your wisdom.
然后他呼唤,我透特,在他前面,
给我应该做全部的命令,说道;
“你拿著,哦透特,你智慧的全部。
Take all your records, Take all your magic.
Go thou forth as a teacher of men.
Go thou forth reserving the records
until in time LIGHT grows among men.
LIGHT shalt thou be all through the ages,
hidden yet found by enlightened men.
Over all Earth, give WE ye power,
free thou to give or take it away.
拿著你全部的记录,拿著你全部的魔法。
以人类的教师你往前。
你往前保存记录
直到光在人类之中生长的时候。
你就是通过年代光的全部,
仍隐藏著被启迪了的人类发现。
遍及地球,我们赋予的力量,
你自由地获得或带它远去。
Gather thou now the sons of Atlantis.
Take them and flee to the people of the rock caves.
Fly to the land of the Children of KHEM."
Then gathered I the sons of Atlantis.
Into the spaceship I brought all my records,
brought the records of sunken Atlantis.
Gathered I all of my powers,
instruments many of mighty magic.
你现在集合亚特兰提斯岛儿子。
带走他们和逃避到岩石洞穴的人们。
飞到以太孩子的陆地上。”
然后我集合亚特兰提斯岛儿子。
进入我带来全部我记录的太空船里,
带来沉没的亚特兰提斯岛记录。
我集合了我全部的力量,
许多力量魔法的工具。
Up then we rose on wings of the morning.
High we arose above the Temple,
leaving behind the Three and DWELLER,
deep in the HALLS 'neath the Temple,
closing the pathway to the LORDS of the Cycles.
然后我们以早晨的翅膀向上飞升。
我们在庙宇上面升得高高的,
正离开在后面的三和居住者,
在庙宇之下大厅的深处,
正关闭了到周期上帝的道路。
Yet ever to him who has knowing,
open shall be the path to AMENTI.
Fast fled we then on the wings of the morning,
fled to the land of the children of KHEM.
There by my power,
I conquered and ruled them.
然而永远对知晓的他,
将打开到达阿蒙提的道路。
然后我们以早晨的翅膀快速逃离,
逃离到以太孩子的陆地上。
在那里靠我的力量,
我征服和统治他们。
Raised I to LIGHT,
the children of KHEM.
Deep 'neath the rocks,
I buried my spaceship,
waiting the time when man might be free.
我提升到光,
以太的孩子。
岩石深处之下,
我隐藏了我的太空船,
正等待人类可以自由的时候。
Over the spaceship,
erected a marker in the form
of a lion yet like unto man.
There 'neath the image rests yet my spaceship,
forth to be brought when need shall arise.
在太空船之上,
直立了形态的标记
仍像人的狮子。
在图象之下仍静止著我的太空船,
需要将出现时候就往前被带来。
Know ye, O man, that far in the future,
invaders shall come from out of the deep.
Then awake, ye who have wisdom.
Bring forth my ship and conquer with ease.
Deep 'neath the image lies my secret.
Search and find in the pyramid I built.
知道啊,哦人类,遥远的未来,
侵略者将来自深处的外面。
然后觉醒,拥有智慧。
往前展示我的船和轻松征服。
在图象深处下放有我的秘密。
在我建造的金字塔里探寻和发现。
Each to the other is the Keystone;
each the gateway that leads into LIFE.
Follow the KEY I leave behind me.
Seek and the doorway to LIFE shall be thine.
Seek thou in my pyramid,
deep in the passage that ends in a wall.
每个为其它的梯形;
每个引导进入生命的通路。
追随我留在我后面的钥匙。
寻找及将是你生命的入口。
你在我的金字塔里寻找,
在通道一面墙壁尽头的深处。(是已经报道的机器人寻找的那条金字塔通道?----)
Use thou the KEY of the SEVEN,
and open to thee the pathway will fall.
Now unto thee I have given my wisdom.
Now unto thee I have given my way.
使用你七的钥匙,
而向你打开将下降的道路。
现在我向你赋予我的智慧。
现在我向你赋予我的道路。
Follow the pathway.
Solve thou my secrets.
Unto thee I have shown the way.
追随道路。
解答你我的秘密。
直到我向你展示道路。
TABLET VI
石板 VI
THE EMERALD TABLETS: TABLE OF CONTENTS
翡翠石板: 目录
透特的石板VI:魔法的钥匙[分享]
The Key of Magic
魔法的钥匙
Hark ye, O man, to the wisdom of magic.
Hark the knowledge of powers forgotten.
Long, ago in the days of the first man,
warfare began between darkness and light.
Man, then as now,
were filled with both darkness and light;
and while in some darkness hell sway,
in other light filled the soul.
听呀,哦人类,倾听魔法的智慧。
听被遗忘了的力量知识。
在最初人类日子很久以前,
黑暗和光之间开始的战争。
哦人类,就跟现在这样,
被黑暗和光二者充满;
而当在一些黑暗地狱摇摆时候,
以其它的光充满了灵魂。
Aye, age old in this warfare,
the eternal struggle between darkness and light.
Fiercely is it fought all through the ages,
using strange powers hidden to man.
是呀,这战争时代很古老,
在黑暗和光之间永恒的挣扎。
所有经历的时代战斗真的一直很猛烈,
使用对人类隐藏的奇异力量。
Adepts has there been filled with the blackness,
struggling always against the light;
but others there are who, filled with brightness,
have ever conquered the darkness of night.
Where e'er ye may be in all ages and plane,
surely, ye shall know of the battle with night.
Long ages ago,
The SUNS of the Morning
descending, found the world filled with night,
there in that past, begun the struggle,
the age old Battle Darkness & Light.
熟谙于被黑暗充满者,
总是努力反对光;
但是其他被光充满的人,
已经永远战胜了夜晚的黑暗。
在全部时代及层面里,
的确,将听说与黑夜的战争。
很久以前,
早晨的太阳
递减中,建立了黑暗的世界,
在过去,开始了挣扎,
黑暗与光古老时代的战争。
Many in the time were so filled with darkness
that only feebly flamed the light from the night.
多数人在这时间因而被充满了黑暗
只能无力地自黑暗里发出微弱的光芒。
Some they were, masters of darkness, who sought
to fill all with their darkness:
Sought to draw others into their night.
Fiercely withstood they, the masters of brightness:
fiercely fought they from the darkness of night
Sought ever to tighten the fetters,
the chains that bind men to the darkness of night.
Used they always the dark magic,
brought into men by the power of darkness.
magic that enshrouded man's soul with darkness.
一些人他们是寻求而成的黑暗主人
将全部充满他们的黑暗:
寻求吸引其他人进入他们的黑暗里。
猛烈地抵挡他们光明的主人:
他们自夜晚的黑暗猛烈地战斗
永远寻求绷紧束缚,
使人类约定夜晚黑暗的束缚。
他们总是使用黑暗魔法,
将黑暗力量带进人类里。
用黑暗掩盖人类灵魂的魔法。
Banded together as in order,
BROTHERS OF DARKNESS,
they through the ages,
antagonist they to the children of men.
Walked they always secret and hidden,
found, yet not found by the children of man.
按照秩序结合起来,
黑暗的兄弟,
他们经过的年代,
他们是人类孩子的敌手。
他们总是秘密和隐藏前行,
发现,仍不被人类的孩子发现。
Forever, they walked and worked in darkness,
hiding from the light in the darkness of night.
Silently, secretly use they their power,
enslaving and binding the soul of men.
永远,他们在黑暗里行走和工作,
隐匿了夜晚黑暗的光。
默默地,秘密地使用他们的力量,
奴役和捆绑人类的灵魂。
Unseen they come, and unseen they go.
Man, in his ignorance calls THEM from below.
看不见他们的开始,也看不见他们的去向。
人类,用他们的无知从下面召唤他们。
Dark is the way of the DARK BROTHERS travel,
dark of the darkness not of the night,
traveling o'er Earth
they walk through man's dreams.
Power they have gained
from the darkness around them
to call other dwellers from out of their plane,
in ways that are dark and unseen by man.
Into man's mind-space reach the DARK BROTHERS.
黑暗就是黑暗兄弟旅行的道路,
黑暗的黑暗而不是夜晚的黑暗,
地球之上的旅行。
他们行走通过人类的梦。
他们已经获得力量
从他们周围黑暗里
从他们的行星的里面去召唤其他的居住者,
在他们是黑暗的道路里而不被人类所看见。
进入人类的头脑-空间达到黑暗兄弟。
Around it, they close the veil of their night.
There through it's lifetime
that soul dwells in bondage,
bound by the fetters of the VEIL of the night.
Mighty are they in the forbidden knowledge
forbidden because it is one with the night.
它周围,他们关闭他们黑暗的遮蔽物。
在那里通过它的一生
灵魂居住在束缚里,
被黑暗的遮蔽物束缚局限。
他们在被禁止的知识里很强大
禁止只因为它是与黑暗同在的一。
Hark ye O old man and list to my warning:
be ye free from the bondage of night.
Surrender not your soul to the BROTHERS OF DARKNESS.
Keep thy face ever turned towards the Light.
Know ye not, O man, that your sorrow,
only has come through the Veil of the night.
Aye man, heed ye my warning:
strive ever upward,
turn your soul toward the LIGHT.
The BROTHERS OF DARKNESS seek for their brothers
those who traveled the pathway of LIGHT.
For well know they that those who have traveled
far towards the Sun in their pathway of LIGHT
have great and yet greater power
to bind with darkness the children of LIGHT.
听啊,哦年老的人类及记住我的警告:
去解除黑暗的束缚。
不是你的灵魂向黑暗的兄弟投降。
永远保持你的脸转向光。
还不知道,哦人类,你的悲伤,
仅仅是经历黑暗的遮蔽物。
是呀人类,注意我的警告:
永远努力向上,
将你的灵魂转向光。
黑暗的兄弟寻找他们的兄弟
那些旅行在光道路上的人。
因为很了解已旅行的那些人的他们
在他们光的道路上远远向著太阳
具有伟大及更大的力量
受黑暗约束的光的孩子。
List ye, O man, to he who comes to you.
But weigh in the balance if his words be of LIGHT.
For many there are who walk in DARK BRIGHTNESS
and yet are not the children of LIGHT.
记下来呀,哦人类,直到他为你来临。
而是平衡假如他的话语是光的存在。
因为存在行走在黑暗光亮里的多数人
可是还不是光的孩子。
Easy it is to follow their pathway,
easy to follow the path that they lead.
But yet O man, heed ye my warning:
Light comes only to him who strives.
Hard is the pathway that leads to the WISDOM,
hard is the pathway that leads to the LIGHT.
Many shall ye find, the stones in your pathway:
many the mountains to climb toward the LIGHT.
跟随他们的道路是容易的,
容易跟随他们引导的道路。
不过哦人类,注意呀我的警告:
仅在他努力的时候光才来到。
引导到智慧的道路真的是艰辛的,
引导到光的道路真的是艰辛的。
多数人将会发现,在你道路上的宝石:
多数攀登的山朝向光。
Yet know ye, O man, to him that o'ercometh,
free will he be of the pathway of Light.
For ye know, O man,
in the END light must conquer
and darkness and night be banished from Light.
仍知道,哦人类,他的o'ercometh,
他真的是自由地成为光的道路。
为了啊了解,哦人类,
最后光必须战胜
而黑暗和夜晚必须从光里清除。
Listen, O man, and heed ye this wisdom;
even as darkness, so is the LIGHT.
请听,哦人类,也注意啊这个智慧;
正如黑暗那样,光也是这样。
When darkness is banished and all Veils are rended,
out there shall flash from the darkness, the LIGHT.
当消除黑暗和撕碎全部遮蔽物时候,
从黑暗的那里面会闪现,光。
Even as exist among men the DARK BROTHERS,
so there exists the BROTHERS OF LIGHT.
Antagonists they of the BROTHERS OF DARKNESS,
seeking to free men from the night.
Powers have they, mighty and potent.
Knowing the LAW, the planets obey.
Work they ever in harmony and order,
freeing the man-soul from its bondage of night.
正如人类中存在的黑暗兄弟那样,
那里同样也存在光的兄弟。
他们是黑暗兄弟的敌手,
寻求将人类从黑暗里解脱出来。
他们拥有的力量,强大和有力。
通晓行星遵从的法则。
他们永远工作在和谐和秩序里,
将人类-灵魂从黑暗的束缚里解放出来。
Secret and hidden, walk they also.
Known not are they to the children of men.
Ever have THEY fought the DARK BROTHERS,
conquered and conquering time without end.
Yet always LIGHT shall in the end be master,
driving away the darkness of night.
秘密及隐藏的,他们同样如此行走。
不知道他们真的就是人类的孩子。
他们永远与黑暗兄弟战斗,
战胜和被战胜的时间无有穷头。
然而光总是在最后会成为主人,
驱使开夜晚的黑暗。
Aye, man, know ye this knowing:
always beside thee walk the Children of Light.
是呀,人类,了解啊这通晓:
永远行走于光的孩子旁边。
Masters they of the SUN power,
ever unseen yet the guardians of men.
Open to all is their pathway,
open to he who will walk in the LIGHT.
Free are THEY of DARK AMENTI,
free of the HALLS, where LIFE reigns supreme.
他们真的是太阳力量的主人,
永远不被人类守护者看见。
向全部开放是他们的道路,
向将行走在光里的他开放。
他们自黑暗的AMENTI里解放出来,
摆脱了大厅,生命支配至高之地。
SUNS are they and LORDS of the morning,
Children of Light to shine among men.
Like man are they and yet are unlike,
Never divided were they in the past.
他们真的就是太阳和早晨的上帝,
光的孩子在人类之中闪耀。
他们就与人类一样可是又不同于人类,
他们真的在过去从未分开。
ONE have they been in ONENESS eternal,
throughout all space since the beginning of time.
Up did they come in Oneness with the ALL ONE,
up from the first-space, formed and unformed.
他们真的是拥有大一永恒的一,
自从时间开始遍及全部的空间。
与全部的一向上他们的确进入大一里,
从最初-空间向上,成形了及未成形。
Given to man have they secrets
that shall guard and protect him from all harm.
He who would travel the path of the master,
free must he be from the bondage of night.
Conquer must he the formless and shapeless,
conquer must he the phantom of fear.
赋予人类他们具有的秘密
将守卫和保护他免遭全部的伤害。
愿意传播主人道路的他,
他必须解除黑暗的束缚。
他必须征服无形无影,
他必须战胜恐惧的幻影。
Knowing, must he gain of all of the secrets,
travel the pathway that leads through the darkness,
yet ever before him keep the light of his goal.
Obstacles great shall he meet in the pathway,
yet press on to the LIGHT of the SUN.
通晓一切,他必须获得秘密的全部,
旅行引导他通过黑暗的道路,
仍像以前保持他目标之光。
在道路上他会遇到巨大障碍,
仍然强加到太阳的光。
Hear ye, O Man, the SUN is the symbol
of the LIGHT that shines at the end of thy road.
Now to thee give I the secrets:
now to meet the dark power,
meet and conquer the fear from the night.
Only by knowing can ye conquer,
Only be knowing can ye have LIGHT.
听见啊,哦人类,太阳就是象征符号
在你道路尽头闪耀的光。
现在向你赋予我的秘密:
现在去接触黑暗的力量,
相遇和战胜黑暗的恐惧。
仅靠知晓也能战胜,
仅是知晓也能拥有光。
Now I give unto thee the knowledge,
known to the MASTERS,
the knowing that conquers all the dark fears.
Use this, the wisdom I give thee.
MASTER thou shalt be of THE BROTHERS OF NIGHT.
现在我向你赋予知识,
对主人的了解,
知晓战胜全部黑暗的恐惧。
使用这个,我赋予你的智慧。
你将会对黑暗的兄弟了如指掌。
When unto thee comes a feeling,
drawing thee nearer to the darker gate,
examine thine heart and find if the feeling
thou hast has come from within.
If thou shalt find the darkness thine own thoughts,
banish them forth from the place in thy mind.
直到你产生一个知觉时候,
提取你更接近到黑暗之门,
检查你的心和寻找是否有知觉
你已经来自内部。
是否你会发现黑暗就是你自己的思想,
从你头脑的地方往外驱除它们。
Send through thy body a wave of vibration,
irregular first and regular second,
repeating time after time until free.
Start the WAVE FORCE in thy BRAIN CENTER.
Direct it in waves from thine head to thy foot.
发送通过你身体的振动波,
最初不规则和随后就规则了,
反复多次直到自由。
开始波的力量在你头脑中心。
指引它从你的头到你的脚波动。
But if thou findest thine heart is not darkened,
be sure that a force is directed to thee.
Only by knowing can thou overcome it.
Only be wisdom can thou hope to be free.
Knowledge brings wisdom and wisdom is power.
Attain and ye shall have power o'er all.
但是假如你发现你的心不是黑的,
坚信力量受引导到你。
仅是靠知晓你能战胜它。
仅拥有智慧你能希望去获得自由。
知识带来智慧而智慧就是力量。
获得和也将有超越全部的力量。
Seek ye first a place bound by darkness.
Place ye a circle around about thee.
Stand erect in the midst of the circle.
Use thou this formula, and you shalt be free.
Raise thou thine hands to the dark space above thee
. Close thou thine eyes and draw in the LIGHT.
也寻找受黑暗束缚的最初之地。
在你周围仍安放一个循环。
直立于循环的中间。
你真的使用这规则,而你就会自由。
提升你手到你上面的黑暗空间
闭上你的眼睛和收光。
Call to the SPIRIT OF LIGHT through the Space-Time,
using these words and thou shalt be free:
"Fill thou my body, O SPIRIT OF LIfe,
fill thou my body with SPIRIT OF LIGHT.
Come from the FLOWER
that shines through the darkness.
Come from the HALLS where the Seven Lords rule.
呼唤光的灵魂穿过时空,
用这些话语而你就会是自由的:
"将你充满我的身体,哦生命的灵魂,
用光的灵魂充满我的身体。
来自花
穿过黑暗的光亮。
来自七上帝规则的大厅。
Name them by name, I, the Seven:
THREE, FOUR, FIVE,
and SIX, SEVEN, EIGHT--Nine.
用名字命名他们,我,七:
三, 四, 五,
和六,七,八--九。
By their names I call them to aid me,
free me and save me from the darkness of night:
UNTANAS, QUERTAS, CHIETAL,
and GOYANA, HUERTAL, SEMVETA--ARDAL.
By their names I implore thee,
free me from darkness
and fill me with LIGHT
靠他们的名字我呼唤他们帮助我,
从夜晚的黑暗里让我自由和解救我:
UNTANAS, QUERTAS, CHIETAL,
和GOYANA, HUERTAL, SEMVETA--ARDAL。
通过他们的名字我恳求你,
将我从黑暗里解脱出来
将我充满光
Know ye, O man, that when ye have done this,
ye shall be free from the fetters that bind ye,
cast off the bondage of the brothers of night.
仍知道,哦人类,做完这的时候,
也将会解脱紧紧的束缚,
摆脱黑暗兄弟的束缚。
See ye not that the names have the power
to free by vibration the fetters that bind?
Use them at need to free thou thine brother
so that he, too, may come forth from the night.
也明白名字没有力量
靠振动解脱紧紧的束缚?
必须使用它们去解除你的兄弟
所以他也可以从黑暗往前来到
Thou, O man, art thy brother's helper.
Let him not lie in the bondage of night.
你,哦人类,你的兄弟助手的完美艺术。
让他不再呆在黑暗的束缚里。
Now unto thee, give I my magic.
Take it and dwell on the pathway of LIGHT.
现在就向你,我真的给予我的魔法。
拿著它而详述光的道路。
LIGHT unto thee, LIFE unto thee,
SUN may thou be on the cycle above.
直到你真的发光,直到你真的生命,
你真的可以是上面周期的太阳。
TABLET VII
石板VII
THE EMERALD TABLETS: TABLE OF CONTENTS
翡翠石板: 目录
透特的石板 VII:七个上帝[分享]
The Seven Lords
七个上帝(主人)
Hark ye O man, and list to my Voice.
Open thy mind-space and drink of my wisdom.
Dark is the pathway of LIFE that ye travel.
Many the pitfalls that lie in thy way.
Seek ye ever to gain greater wisdom.
Attain and it shall be light on thy way.
请听啊哦人类,而记下来我的声音。
打开你头脑-空间和畅饮我的智慧。
黑暗是生命也旅行的道路。
多数陷阱位于你的道路上。
仍永远寻找去获得更大的智慧。
获得及它将于你的道路上被点亮。
Open thy SOUL, O man, to the Cosmic
and let it flow in as one with thy SOUL.
LIGHT is eternal and darkness is fleeting.
Seek ye ever, O man, for the LIGHT.
Know ye that ever as Light fills thy being,
darkness for thee shall soon disappear.
打开你的灵魂,人类,向著宇宙
而让它如同与灵魂同在的一那样流动。
光是永恒的而黑暗是短暂的。
永远寻找啊,哦人类,为了光。
知道啊永远同光那样充满你的生命存在,
黑暗对于你将很快消失。
Open thy souls to the BROTHERS OF BRIGHTNESS.
Let them enter and fill thee with LIGHT.
Lift up thine eyes to the LIGHT of the Cosmos.
Keep thou ever thy face to the goal.
Only by gaining the light of all wisdom,
art thou one with the Infinite goal.
Seek ye ever the Oness eternal.
Seek ever the Light into One.
向光的兄弟开放你的灵魂。
让他们进入和用光充满你。
提升你的眼睛向著宇宙之光。
永远保持你的脸朝向目标。
仅靠获得全部智慧的光,
完美的你就是与无限目标同在的一。
永远寻找大一的永恒。
永远寻找光进入一。
Hear ye, O man, list to my Voice
singing the song of Light and of Life.
throughout all space, Light is prevalent,
encompassing ALL with its banners if flames.
Seek ye forever in the veil of the darkness,
somewhere ye shall surely find Light.
Hidden and buried, lost to man's knowledge,
deep in the finite the Infinite exists.
Lost, but existing,
flowing through all things,
living in ALL is the INFINITE BRAIN.
请听啊,哦人类,记下来我的声音
歌唱光和生命之歌。
遍及全部空间,光是普遍流行的,
用它是否闪耀的火焰旗帜包围全部。
在黑暗的遮蔽物永远寻找啊,
某个地方将真的发现光。
隐藏和被埋葬的,消失的人类知识,
深深有限里的无限存在。
失去了,但是存在,
通过万物流动,
在万有里活著就是无限的头脑。
In all space, there is only ONE wisdom.
Through seeming decided, it is ONE in the ONE.
All that exists comes forth from the LIGHT,
and the LIGHT comes forth from the ALL.
在全部空间,只有一个智慧。
通过表面的确定,就是一里的一。
往前来自光存在的全部,
和往前来自全部存在的光。
Everything created is based upon ORDER:
LAW rules the space where the INFINITE dwells.
Forth from equilibrium came the great cycles,
moving in harmony toward Infinity's end.
每样东西的创造是基于秩序之上:
法则支配无限东西居住的空间。
往前来自伟大循环周期的平衡,
向著无限结束在和谐里移动。
Know ye, O man, that far in the space-time,
INFINITY itself shall pass into change.
Hear ye and list to the Voice of Wisdom:
Know that ALL is of ALL evermore.
Know that through time thou may pursue wisdom
and find ever more light on the way.
Know that through time thou may pursue wisdom
and find ever more light on the way.
Aye, thou shall find that ever receding,
thy goal shall elude thee from day unto day.
知道啊,哦人类,久远的时空,
无限本身将湮没于变化。
请听啊和记下来智慧的声音:
知道全部是全部的始终。
知道通过时间你可以追赶智慧
及永远发现道路上更多的光。
是呀,你将会发现永远后退,
你的目标将会日复一日的躲避你。
Long time ago, in the HALLS OF AMENTI,
I, Thoth, stood before the LORDS of the cycles.
Mighty, THEY in their aspects of power;
mighty, THEY in the wisdom unveiled.
很久以前,在阿蒙提大厅,
我,透特,站立在周期上帝面前。
力量强大,他们以他们力量的样子;
力量强大,他们以智慧揭开。
Led by the Dweller, first did I see them.
But afterwards free was I of their presence,
free to enter their conclave at will.
Oft did I journey down the dark pathway
unto the HALL where the LIGHT ever glows.
被居住者引导,最初我真的看见他们。
但是然后我真的从他们的存在里解放出来,
随意自由的进入他们的秘密会议。
常常我真的旅行向下到黑暗道路里
进入光永远闪耀的大厅。
Learned I of the Masters of cycles,
wisdom brought from the cycles above.
Manifest THEY in this cycle
as guides of man to the knowledge of ALL.
Seven are they, mighty in power,
speaking these words through me to men.
Time after time, stood I before them
listening to words that came not with sound.
我真的学习主人周期,
智慧带来上面的周期。
在这周期显现他们
如同人类的领路人向著全部的知识。
七是他们,力量中的强大,
通过我向人类说这些话语。
常常,我站立在他们前面
倾听那不随声音而来的话语。
Once said THEY unto me:
O man, wouldst thou gain wisdom?
Seek for it in the heart of the flame.
Wouldst thou gain knowledge of power?
Seek ye it in the heart of the flame.
Wouldst be one with the heart of the flame?
Seek then within thine own hidden flame.
曾经说过他们向我说道:
哦人类,你真的获得了智慧?
在火焰的中心寻找它。
你真的获得了力量的知识?
在火焰的中心寻找它。
真的就是与火焰的中心同在的一?
然后在你自己隐藏起来的火焰里寻找。
Many the times spoke THEY to me,
teaching me wisdom not of the world;
showing me ever new paths to brightness;
teaching me wisdom brought from above.
Giving knowledge of operation,
learning of LAW, the order of ALL.
多数时期他们向我说,
教导我非世界的智慧;
永远向我展现向著光的新道路;
教导我带来往上的智慧。
给予操作的知识,
法则的知识,全部的秩序
Spoke to me again, the Seven, saying:
From far beyond time are WE, come, O man,
Traveled WE from beyond SPACE-TIME,
aye, from the place of Infinity's end.
When ye and all of thy brethren were formless,
formed forth were WE from the order of ALL.
Not as men are WE,
though once WE, too, were as men.
Out of the Great Void were WE formed forth
in order by LAW.
For know ye that which is formed
truly is formless, having form only to thine eyes.
再次向我说,七说道:
哦人类,我们真的远远超越时间而来,
我们真的超越时空旅行,
是呀,从无限结束的地方。
就在全为你无形态弟兄们时候,
从全部的秩序里我们真的往前成形。
不同于我们是的人类,
虽然我们曾经也与人类一样。
我们真的是从巨大空无里往前形成
遵照法则。
因为知道啊哪一个被形成
真正是无形的,只是对你的眼睛才具有形状。
And again, unto me spoke the Seven, saying:
Child of the LIGHT, O THOTH, art thou,
free to travel the bright path upward
until at last ALL ONES become ONE
而又一次,向我说七,说道:
光的孩子,哦透特,完美的你,
自由的去旅行明亮向上的道路
直到终于全部的一成为一
Forth were WE formed after our order:
THREE, FOUR, FIVE, SIX, SEVEN, EIGHT--NINE.
Know ye that these are the numbers of cycles
that WE descend from unto man.
Each having here a duty to fulfill;
each having here a force to control.
在我们秩序之后我们真的往前成形:
三,四,五,六,七,八--九。
知道啊这些是循环周期数字
我们下来到人类。
在这里每一个具有履行的义务;
在这里每一个具有控制的力量。
Yet are we ONE with the SOUL of our cycle.
Yet are WE, too, seeking a goal.
Far beyond man's conception,
Infinity extends into a greater than ALL.
There, in a time that is yet not a time,
we shall ALL become ONE
with a greater than ALL.
Time and space are moving in circles.
Know ye their law, and ye too, shall be free.
Aye, free shall ye be to move through the cycles--
pass the guardians that dwell at the door.
我们仍是与我们循环周期灵魂同在的一。
我们也仍是正在寻求目标。
远远超越人类的观念,
无限扩展为比全部更伟大的一。
在那里,在时间仍不是时间里,
我们将全部成为一体
比全部更伟大的一。
时间和空间在周期里移动。
知道啊他们的法则,也将会自由。
是呀,将自由的通过周期移动
经过居住在门里的护卫者。
Then to me spoke HE of NINE saying:
Aeons and aeons have I existed,
knowing not LIFE and tasting not death.
For know ye. O man, that far in the future,
life and death shall be one with the ALL.
然后九的他向我说道:
我已经存在世世代代,
正在了解非生命和品尝非死亡。
因为知道啊。哦人类,遥远的未来,
生命和死亡将是与全部同在的一。
Each so perfected by balancing the other
that neither exists in the Oneness of ALL.
In men of this cycle, the life force is rampant,
but life in its growth becomes one with them ALL.
每一个通过与其它的平衡因而完美
都不存在于全部的大一里。
在这周期的人类,生命力是猛烈的,
但是成长的生命成为与它们全部同在的一
Here, I manifest in this your cycle,
but yet am I there in your future of time.
Yet to me, time exists not,
for in my world time exists not,
for formless are WE.
Life have WE not but yet have existence,
fuller and greater and freer than thee.
此时,我在你的这个周期显现,
但是我仍在你的未来时间那里。
仍而对于我,时间并不存在,
因为在我的世界里时间并不存在,
因为我们确是无形的。
我们真的具有生命而不仅是存在,
比你更完美而更大而更自由
Man is a flame bound to a mountain,
but WE in our cycle shall ever be free.
Know ye, O man, that when ye have progressed
into the cycle that lengthen above,
life itself will pass to the darkness
and only the essence of Soul shall remain.
人类是受山局限的火焰,
但我们在我们的周期里将会永远自由。
知道啊,哦人类,就在已经前进之时刻
进入上面延长的周期,
生命本身将经过黑暗
而仅是灵魂的本质将保持。
Then to me spoke the LORD of the EIGHT saying:
All that ye know is but part of little.
Not as yet have ye touched on the Great.
Far out in space where LIGHT beings supreme,
came I into the LIGHT.
Formed was I also but not as ye are.
然后八的上帝向我说道:
了解的全部只是少许的部分。
不同于你在伟大里感应到的那样。
远在于光至高存在空间之外的地方,
我真的来到进入光里。
我也同样被形成只是不同于已有的。
Body of Light was my formless form formed.
Know I not LIFE and know I not DEATH,
yet master am I of all that exists.
Seek ye to find the path through the barriers.
Travel the road that leads to the LIGHT.
光的身体是我的无形态去形成的。
知道我是非生命和知道我是非死亡,
我是全部存在的主人。
寻找发现通过障碍物的道路。
旅行通向光的道路。
Spoke again to me the NINE saying:
Seek ye to find the path to beyond.
Not impossible is it to grow
to a consciousness above.
For when TWO have become ONE
and ONE has become the ALL,
know ye the barrier has lifted,
and ye are made free of the road.
Grow thou from form to the formless.
Free may thou be of the road.
九再一次向我说道:
寻找去发现超越的道路啊。
对于成长并不是不可能的
到更高的意识上。
因为就在二已成为一的时候
而一已变成为全部,
知道啊障碍物已被举起,
而均由已解脱的道路构成。
你真的从无形的形态中成长。
你可以自由的道路。
Thus, through ages I listened,
learning the way to the ALL.
Now Lift I my thoughts to the ALL-THING.
List ye and hear when it calls.
因而,通过我倾听的年代,
学习到达全部的道路。
现在我真的提升我的思想到万物里。
当它呼唤的时候记下来啊和倾听
O LIGHT, all prevading,
One with ALL and ALL with ONE,
flow thou to me through the channel.
Enter thou so that I may be free.
Make me One with the ALL-SOUL,
shining from the blackness of night.
Free let me be of all space-time,
free from the Veil of the night.
I, a child of LIGHT, command:
Free from the darkness to be.
哦光,全部的prevading,
与全部同在的一及与一同在的全部,
通过通道你向我流动。
你进入所以我可以是自由的。
使我成为与全部的-灵魂同在的一,
自夜晚的黑色里发光。
让我自由成为全部的时空,
解除黑暗的遮蔽物。
我,光的孩子,命令:
成为解除黑暗的存在。
Formless am I to the Light-Soul,
formless yet shining with light.
Know I the bonds of the darkness
must shatter and fall before light.
到光-灵魂我真的是无形态,
无形态仍同光闪耀。
我真的知道黑暗的束缚
必须粉碎在光前掉落。
Now give I this wisdom.
Free may ye be, O man,
living in light and in brightness.
Turn not they face from the Light.
Thy soul dwells in realms of brightness.
Ye are a child of the Light.
现在我真的赋予这智慧。
真的可以自由啊,哦人类,
在光和光亮里活著。
不转动他们来自光的脸。
你的灵魂居住在光亮的地方。
真的是光的孩子啊。
Turn thy thoughts inward not outward.
Find thou the Light-Soul within.
Know that thou art the MASTER.
All else is brought from within.
Grow thou to realms of brightness.
Hold thou thy thought on the Light.
Know thou art one with the Cosmos,
a flame and a Child of the Light.
将你的思想转向内而不是向外。
发现你内在的光-灵魂。
知道你完美的主人。
全部其它的都是由内在带来。
你生长到达光亮的地方。
在光里把握你的思想。
知道你是与宇宙同在完美的一,
一束光芒和一位光的孩子。
Now to thee gave I warning:
Let not the thought turn away.
Know that the brightness
flows through thy body for aye.
Turn not to the DARK-BROTHERS
that come from the BROTHERS OF BLACK.
But keep thine eyes ever lifted,
thy soul in tune with the Light.
现在我真的向你给予警告:
让非思想走开。
知道光亮
通过你是的身体流动。
不转向黑暗-兄弟
那来自黑色的兄弟。
但是保持你的眼睛永远举起,
你的灵魂与光和谐。
Take ye this wisdom and heed it.
List to my Voice and obey.
Follow the pathway to brightness,
and thou shall be ONE with the way.
取得这智慧和注意它。
记下来我的声音和遵守。
跟随道路到光,
而你将是与道路同在的一。
TABLET VIII
石板 VIII
THE EMERALD TABLETS: TABLE OF CONTENTS
翡翠石板:目录
透特的石板 VIII: 神秘的钥匙(分享)
The Key of Mystery
神秘的钥匙
Unto thee, O man,
have I given my knowledge.
Unto thee have I given of Light.
Hear ye now and receive my wisdom
brought from space planes above and beyond.
到达你,哦人类,
我真的赋予我的知识。
到达我已赋予光的你。
现在请听啊接收我的智慧
带来上面和超越的空间层面。
Not as man am I
for free have I become of dimensions and planes.
In each, take I on a new body.
In each, I change in my form.
Know I now that the formless is all there is of form.
我真的不同于人类
因为我已经从维度和层面自由了。
在每一个里,我获得新的身体。
在每一个里,我改变我的形态。
现在我真的知道无形是有形态的全部。
Great is the wisdom of the Seven.
Mighty are THEY from beyond.
Manifest THEY through their power,
filled by force from beyond.
七的智慧真是伟大。
从超越而来的他们真的有力量。
通过他们的力量显现他们,
被超越的力量充满。
Hear ye these words of wisdom.
Hear ye and make them thine own.
Find in them the formless.
Mystery is but hidden knowledge.
Know and ye shall unveil.
Find the deep buried wisdom
and be master of darkness and Light.
请听啊这些话语的智慧。
请听啊而使他们成为你自己。
在他们里面发现无形态。
神秘只是隐藏的知识。
知道啊及将会揭开面纱。
发现深深隐藏的智慧
而掌控黑暗和光。
Deep are the mysteries around thee,
hidden the secrets of Old.
Search through the KEYS of my WISDOM.
Surely shall ye find the way.
The gateway to power is secret,
but he who attains shall receive.
Look to the LIGHT! O my brother.
Open and ye shall receive.
Press on through the valley of darkness.
Overcome the dweller of night.
Keep ever thine eyes of the LIGHT-PLANE,
and thou shalt be One with the LIGHT.
围绕你深处的是神秘,
隐藏了古老的秘密。
将我的智慧钥匙仔细搜寻。
的确将会发现道路。
到达力量的通路就是秘密,
但是获得道路的他将会接受到。
注意光! 哦我的兄弟。
打开而将接受到。
强迫通过黑暗的山谷。
战胜黑暗的居民。
永远保持你的光-层面的眼睛,
而你将会是与光同在的一。
Man is in process of changing
to forms that are not of this world.
Grows he is time to the formless,
a plane on the cycle above.
Know ye, ye must become formless before ye are with the LIGHT,
人类处于变化的进程中
去形成不是这世界的形态。
他是时间到无形态的成长,
在周期之上的一个层面。
知道啊,在与光同在前必须变成无形
List ye, O man, to my voice,
telling of pathways to Light,
showing the way of attainment
when ye shall be One with the Light.
记下来啊,哦人类,我的声音,
告诉通向光的道路,
显示达到的情形
就在将与光一体时。
Search ye the mysteries of Earth's heart.
Learn of the LAW that exists,
holding the stars in their balance
by the force of the primordial mist.
Seek ye the flame of the EARTH'S LIFE.
Bathe in the galre of its flame.
Follow the three-cornered pathway
until thou, too, art a flame.
探求啊地心的神秘
学习存在的法则。
正保持平衡的星星
靠原始薄雾的力量。
寻求地球生命的火焰
沐浴在它火焰的华丽里
追随三位一体的道路
直到你为一完美的火焰
Speak thou in words without voice
to those who dwell down below.
Enter the blue-litten temple
and bathe in the fire of all life.
你用没有声音的话语交谈
向居住在下面那些人。
进入蓝色-点燃的庙宇
而沐浴在全部生命的火里。
Know, O man, thou art complex,
a being of earth and of fire.
Let thy flame shine out brightly.
Be thou only the fire.
知道,哦人类,你是完美的联合体,
一个地球和火的存在。
让你的火焰明亮地照射出去。
你真的仅是火。
Wisdom is hidden in darkness.
When lit by the flame of the Soul,
find thou the wisdom and be LIGHT-BORN,
a Sun of the Light without form.
Seek thee ever more wisdom.
Find it in the heart of the flame.
Know that only by striving
and Light pour into thy brain.
Now have I spoken with wisdom.
List to my Voice and obey.
Tear open the Veils of the darkness.
Shine a LIGHT on the WAY.
智慧隐于黑暗里。
靠灵魂的火焰点著时候,
就发现你的智慧和天生的光,
一颗没有形态光的太阳。
永远寻找你更多的智慧。
在火焰的内心发现它。
知道仅靠努力
而光灌注到你的头脑里。
现在我已同智慧交谈。
记下来我的声音和服从。
撕开黑暗的遮蔽物。
在道路上闪耀发光。
Speak I of Ancient Atlantis,
speak of the days
of the Kingdom of Shadows,
speak of the coming
of the children of shadows.
Out of the great deep were they called
by the wisdom of earth-men,
called for the purpose of gaining great power.
我说及远古的亚特兰提斯岛,
谈论这些日子
阴暗的王国,
谈论来到
黑暗的孩子。
来自他们呼唤的深处
用地球-人类智慧,
为获得伟大力量呼唤。
Far in the past before Atlantis existed,
men there were who delved into darkness,
using dark magic, calling up beings
from the great deep below us.
Forth came they into this cycle.
Formless were they of another vibration,
existing unseen by the children of earth-men.
Only through blood could they have formed being.
Only through man could they live in the world.
远在过去亚特兰提斯岛存之前,
就有了深入研究黑暗的人类,
用黑暗魔法,召集生命存在
从我们下面很深的地方。
他们往前来到进入这周期。
他们真的是另一种振动的无形,
正以不被地球-人类孩子看见而存在。
只有通过血他们可以形成为存在。
只有通过人类他们可以活在这世界上。
In ages past were they conquered by Masters,
driven below to the place whence they came.
But some there were who remained,
hidden in spaces and planes unknown to man.
Lived they in Atlantis as shadows,
but at times they appeared among men.
Aye, when the blood was offered,
for they came they to dwell among men.
在过去年代他们真的被主人征服,
往下驱赶他们到他们来的地方。
但是有少部分残留,
隐藏在不为人类所知的空间和层面上。
他们活在亚特兰提斯岛阴暗之地,
只是有时他们在人类之中出现。
是呀,当献祭血时候,
适合他们来到他们就居住人类之中。
In the form of man they amongst us,
but only to sight were they as are men.
Serpent-headed when the glamour was lifted
but appearing to man as men among men.
Crept they into the Councils,
taking forms that were like unto men.
Slaying by their arts
the chiefs of the kingdoms,
taking their form and ruling o'er man.
Only by magic could they be discovered.
Only by sound could their faces be seen.
Sought they from the Kingdom of shadows
to destroy man and rule in his place.
他们在我们中间用人类的形象,
他们只是看起来跟人类一样。
当提升魔力时候被冠以毒蛇-头
但是以人类中人类形象向人类出现。
他们悄悄进入政务会,
获得像人类的形象。
用他们的艺术正杀死
王国的首领,
取得他们的形态而统治人类。
只用能发现他们的魔法。
只用可以看见他们脸的声音。
(译者注:隐喻,因上帝向人类说话时脸是看不见的)
他们真的寻找阴暗的王国
去破坏人类和在他的地方统治。
But, know ye, the Masters were mighty in magic,
able to lift the Veil from the face of the serpent,
able to send him back to his place.
Came they to man and taught him the secret,
the WORD that only a man can pronounce.
Swift then they lifted the Veil from the serpent
and cast him forth from the place among men.
但是,知道啊,魔法的主人是有力量的,
能从阴险人的脸上举起遮蔽物,
能发送他回到他的地方。
他们来到人类和传授他的秘密,
仅用人类可以说出来的话语。
然后雨燕他们举起阴险人上的遮蔽物
而从人类之中地方往外投掷他。
Yet, beware, the serpent still liveth
in a place that is open at times to the world.
Unseen they walk among thee
in places where the rites have been said.
Again as time passes onward
shall they take the semblance of men.
更要小心,仍活著的阴险的人
在一个向世界总是开放的地方。
看不见在你之中行走的他们
在仪式已说的地方。
再一次如同往前的时间那样
他们真的将拿走人类的外表。
Called may they be by the master
who knows the white or the black,
but only the white master may control
and bind them while in the flesh.
他们可以是经由主人呼唤
知道白或黑的主人,
但只有白主人可以控制
及约束肉体中的他们。
Seek not the kingdom of shadows,
for evil will surely appear.
For only the master of brightness
shall conquer the shadow of fear.
不去寻找阴暗的王国,
因为邪恶将的确出现。
因为唯一的光亮主人
将战胜恐惧的阴影。
Know ye, O my brother,
that fear is an obstacle great.
Be master of all in the brightness,
the shadow will soon disappear.
Hear ye and heed my wisdom,
the voice of LIGHT is clear.
Seek not the valley of shadow,
and LIGHT will only appear.
知道啊,哦我的兄弟,
恐惧就是巨大的障碍。
在明亮里掌握全部,
阴影将很快消失。
请听啊和留心我的智慧,
光的声音是清楚的。
不寻找阴暗山谷,
而光将仅会出现。
List ye, O man,
to the depth of my wisdom.
Speak I of knowledge hidden from man.
Far have I been
on my journey through SPACE-TIME,
even to the end of space of this cycle.
Aye, glimpsed the HOUNDS of the Barrier,
lying in wait for he who would pass them.
In that space where time exists not,
faintly I sensed the guardians of cycles.
Move they only through angles.
Free are they not of the curved dimensions.
记下来啊,哦人类,
到达我智慧的深度。
我谈及从人类里隐藏的知识。
我久远以来已经拥有的
在我通过时空旅行的道路上,
甚至这周期空间的结束。
是呀,瞥见了障碍物的猎犬,
正躺著等待经过它们的他。
在那时间不存在的空间,
我只能微弱地感觉这周期的护卫者。
他们仅仅通过角落移动。
他们没有由曲线维度里自由。
Strange and terrible
are the HOUNDS of the Barrier.
Follow they consciousness to the limits of space.
Think not to escape by entering your body,
for follow they fast the Soul through angles.
Only the circle will give ye protection,
save from the claws
of the DWELLERS IN ANGLES.
陌生和可怕
是障碍物的猎犬。
他们跟随意识到达空间的界限。
靠进入你的身体不想逃离,
因为他们通过角落紧紧地追随灵魂。
只不过这个周期会提供啊保护,
从角落里居住者爪下拯救。
Once, in a time past,
I approached the great Barrier,
and saw on the shores where time exists not,
the formless forms
of the HOUNDS of the barrier.
Aye, hiding in the midst beyond time I found them;
and THEY, scenting me afar off,
raised themsleves and gave the great bell cry
that could be heard from cycle to cycle
and moved through space toward my soul.
一次,在一过去的时间里,
我接近了伟大的障碍物,
而看见时间不存在的海岸,
无形的形体
障碍物猎犬的形体。
是呀,隐匿在我发现他们的超越时间之中;
而他们,在远方闻出了我,
喂养他们和给予哭喊的大铃
从周期到周期能够听到他们
而通过空间向我的灵魂移动。
Fled I then fast before them,
back from time's unthinkable end.
But ever after me pursued they,
moving in strange angles not known to man.
Aye, on the gray shores of TIME-SPACE'S end
found I the HOUNDS of the Barrier,
ravening for the Soul
who attempts the beyond.
然后我快速地在他们前逃离,
从不可想象的时间结束回来。
但是之后他们永远追赶我,
在不为人类所知的陌生角落里移动。
是呀,在时空结束的灰色海岸边(译者注:灰色隐喻振动频率低)
我真的发现障碍物的猎犬,
掠夺灵魂
企图超越的灵魂。
Fled I through circles back to my body.
Fled, and fast after me they followed.
Aye, after me the devourers followed,
seeking through angles to devour my Soul.
通过周期我真的逃离回到我的身体里。
逃离,而他们在我后面紧紧跟随。
是呀,贪婪者跟随在我后面,
通过角落寻求吞吃我的灵魂。
Aye, know ye man,
that the Soul who dares the Barrier
may be held in bondage
by the HOUNDS from beyond time,
held till this cycle is completed
and left behind
when the consciousness leaves.
是啊,知道啊人类,
挑战障碍物的灵魂
也许被困在束缚的奴役里
靠超越时间的猎犬,
被困住直到完成这周期
而随后才能离开
就在意识离开之时。
Entered I my body.
Created the circles that know not angles,
created the form
that from my form was formed.
Made my body into a circle
and lost the pursuers in the circles of time.
But, even yet, when free from my body,
cautious ever must I be
not to move through angles,
else my soul may never be free.
真的我进入我的身体。
创造了不为角落知道的循环周期,
创造的形态
来自我被成形的形态。
使我的身体进入一循环周期
而在周期时间里失去了追随者。
但是,甚至更,在解除我身体的时候,
我真的必须永远谨慎
不去通过角落移动,
我别的灵魂可能再不会自由。
Know ye, the HOUNDS of the Barrier
move only through angles
and never through curves of space.
Only by moving through curves
can ye escape them,
for in angles they will pursue thee.
O man, heed ye my warning;
Seek not to break open
the gate to beyond.
Few there are
who have succeeded in passing the Barrier
to the greater LIGHT that shines beyond.
For know ye, ever the dwellers,
seek such Souls to hold in their thrall.
知道啊,障碍物的声音
仅通过角落移动
而从未通过空间曲线。
仅通过曲线移动
可以啊逃脱他们,
因为在角落里他们将追赶你。
哦人类,注意啊我的警告;
寻找不去砸开
超越之门。
有少数的人
成功通过障碍物
到达超越发光更加伟大的光。
因为知道啊,永远的居住者,
就是这样寻找约束在他们束缚里的灵魂。
Listen, O man, and heed ye my warning;
seek ye to move not in angles but curves,
And if while free from thy body,
though hearest the sound like the bay of a hound
ringing clear and bell-like through thy being,
flee back to thy body through circles,
penetrate not the midst mist before.
请听,哦人类,而注意啊我的警告;
寻求啊不是在角落而是在曲线里移动,
而是否解除你的身体时,
尽管听到象海湾拍打的声音
清楚地响著和像钟声通过你的存在,
通过周期返回你的身体消失,
通透而不是以前中间的雾。
When thou hath entered the form thou hast dwelt in,
use thou the cross and the circle combined.
Open thy mouth and use thou thy Voice.
Utter the WORD and thou shalt be free.
Only the one who of LIGHT has the fullest
can hope to pass by the guards of the way.
And then must he move
through strange curves and angles
that are formed in direction not know to man.
就在你进入你所居住的形态里时候,
使用你的十字架和组合的周期。
张开你的嘴和使用你的声音。
发出话语你将是自由的。
仅为充满光的一
靠道路的守卫可以希望经过。
于是他必须移动
通过陌生的曲线和角落
以不为人类知道的方向成形
List ye, O man, and heed ye my warning:
attempt not to pass the guards on the way.
Rather should ye seek to gain of thine own Light
and make thyself ready to pass on the way.
记下来啊,哦人类,而注意我的警告:
努力不经过道路中的守卫。
应宁愿寻找去获得你自己的光
而使你自己准备好经过道路。
LIGHT is thine ultimate end, O my brother.
Seek and find ever the Light on the way.
光是你最后的结束,哦我的兄弟。
永远寻找和发现道路上的光。
TABLET IX
石板 IX
THE EMERALD TABLETS: TABLE OF CONTENTS
翡翠石板: 目录
透特的石板 IX:空间自由的钥匙[分享]
空间自由的钥匙
记下来,哦人类,听从我的声音,
在这周期智慧和光的教导;
教导如何消除黑暗,
教导如何把光带到你的生命里。
寻求,哦人类,去寻找伟大的道路
引导同太阳那样进入永恒的生命。
拿掉黑暗的遮蔽物。
寻求去成为世界的光。
形成你自己光的容器,
注视这空间的太阳。
把你的眼睛朝向宇宙。
把你的眼睛朝向光。
用居住者的言语说话,
祈求光的圣歌。
歌唱你自由的歌。
歌唱你灵魂的歌。
创造高的振动
那将使得你与整体为一。
把你的全部同宇宙混和起来。
成长为有光的一。
你是秩序的通道,
世界法则的道路。
哦人类,你的光是伟大的光,
穿透肉体阴影的光亮。
你必须从黑暗里自由地提升
在有光完美的你前面。
包围你黑暗的阴影。
充满你黑暗流动的生命。
但是知道,哦人类,你必须提升
你的身体往前离去
远离包围你的面。
还是与你为一
哦人类,看看你周围。
留心你自己反射的光。
是呀,即使黑暗包围你,
你自己往前灌注的光穿过遮蔽物。
你总是寻求智慧。
不让你的身体背叛。
继续燃烧光波的道路。
避开你的黑暗道路。
你知道智慧是永久的。
自从全部的灵魂开始时存在,
创造协调
靠道路里存在的法则。
哦人类,记下智慧的教导。
倾听谈论过去时间的声音。
是呀,我将告诉你已忘记的知识,
也告诉隐藏在过去时间里的智慧,
在围绕我黑暗途中失去的。
人类,了解
仍是万物的最终。
这唯一的知识是忘记了,
就在人类被投进到束缚里时失去了,
限制和束缚
用黑暗的链条。
很久以前,我摆脱了我的身体。
我自由地徘徊
穿过以太的无穷,
围绕四角
保持人类于束缚里。
哦人类,了解仍然是唯一的灵魂。
身体什么也不是。
灵魂是万有。
不让你的身体成为束缚。
丢弃黑暗和旅行被光线照著。
丢弃你的身体,哦人类,去获得自由,
真正地成为与光同在的一的光。
解除黑暗束缚时候
像光的太阳那样在空间行进,
然后将知道空间不是无限的
但是真正地受角和曲线分界。
知道,哦人类,那存在的全部
仅是未来伟大事物的一个外表。
物质是液体像溪流那样流动,
从一个东西到另一个东西连续不断地变化。
通过知识存在时代的全部;
不再改变,虽然埋葬在黑暗里;
不再失去,虽然被人类遗忘。
知道遍及空间
居住在里面的
是同样地与你自己伟大的其它东西,
交织地穿过你肉体的心
仍以他们自己的空间分隔开。
曾经在一个时期内长久地被遗忘,
我透特,开启了入口,
洞察进入其它空间
及知晓隐藏的秘密。
事物本质深处
是多数神秘的隐藏。
九是互锁维度,
及九是空间循环周期。
九是意识的传播,
及九是世界里的世界。
是呀,九是循环周期的上帝
来自上面和下面的周期。
空间充满了隐藏的众多一,
因为空间是由时间分开。
寻找时空的钥匙,
就会开启大门。
知道无处不在的时空
真正地意识到它存在。
虽然由于我们的知识它是隐藏的,
仍依然永恒存在。
对你内部世界的钥匙
仅在里面发现。
因为人类是神秘的通路
而钥匙就是与一同在的一。
寻找里面的周期。
使用我赋予的世界。
开启你里面的入口,
而真正的你也将活著。
人类也思考活著,
仅仅是知道它是死亡里的生命。
因为确信才是你身体的束缚,
因为你没有生命存在。
仅仅灵魂是自由的空间,
具有真正的生命。
全部别的就只是束缚,
来自将成为自由的束缚。
不要以为人类是地球天生的,
虽然他可能是来自地球。
人类是光里诞生的灵魂。
但是,没有懂得,他永远不会自由。
黑暗包围著光的诞生。
黑暗束缚灵魂。
仅仅是正在寻找的一
可能曾经希望去获得自由。
围绕你的阴影降下了
黑暗充满全部的空间
往前发光,哦点亮人类的灵魂。
用你充满空间的黑暗。
也是伟大光的儿子
记住而将会自由。
不把你停留在阴影里。
从死亡的黑暗里跳跃出来
发光,哦让你的灵魂成为诞生的太阳,
充满光的荣耀,
解除黑暗的束缚,
灵魂就是拥有光的一。
全部智慧完美钥匙的你。
在你里面是全部的时间和空间。
活著不受黑暗的束缚。
自由的你,你的光由黑暗组成。
充满全部宇宙的伟大光,
将你完全地流向人类。
他的身体由光的火炬构成
在人类中将不再熄灭。
在过去长久以来,寻求我的智慧,
不为人类所知的知识。
远离了过去,我旅行
进入时间开始的空间。
寻找我曾经知道的知识
增长我知道的智慧。
然而我真值得在未来仅仅发现
把握我思考智慧的钥匙。
向下,进入到AMENTI大厅
我旅行,寻求伟大的知识。
期望你,周期的上帝,
我寻求智慧他们的道路。
询问上帝这问题:
全部的来源在什么地方?
回答说,在有力量的音调里,
上帝九的声音:
从你的肉体里解脱你的灵魂
与我一道往前直到到达光。
往前我从我的身体而来,
黑暗里灿烂的火焰。
我站立在上帝面前,
沐浴在生命之火里。
于是我被一股力量抓住,
超越人类知识的伟大。
投掷我进入深渊
穿过人类未知的空间。
我真的看见法则的形成
来自混沌和黑暗的角落。
我真的看见光,来自法则
及听到光的声音。
我真的看见深渊的火焰,
往前铸就法则和光。
看见由混沌里生出的法则。
看见赋予往前生命的光。
然后我听到声音。
听从你和懂得。
火焰是万物的来源,
包含万物的潜能。
往前发送光的法则
是命令(话语),
和从命令(话语)而来的生命和全部的存在。
而再次响起的声音说道:
在你里面的生命是命令(话语)。
寻找你内在的生命
就拥有了使用命令(话语)的力量。
我长久地注视著光的火焰,
往前传布火的本质,
除法则外还要明白生命
而人类就是与火同在的一。
我回到我的身体里
再一次与九站立一起,
倾听循环的声音,
用拥有力量振动的声音他们说道:
知道,哦透特,
生命仅是你火的话语。
生命往前寻找你前面
仅是火一样的世界的话语。
寻找话语的道路和力量
将的确成为你的东西。
然后询问九的我:
哦上帝,给我显示道路。
赋予抵达智慧的道路。
给我显示话语的道路。
然后回答我,
九的上帝:
经由法则,你将找到道路。
也看见由混沌而来的话语?
倒不是看见从火里来的光?
顺道访问适合这法则你的生命。
平衡和规范你的生命。
平息全部情绪的混乱
而你将会在你的生命里规范。
由混沌里的法则带来往前
将带来你来源的话语,
你将拥有循环的力量,
而形成你灵魂的力量
将自由地伸展通过年代,
来自本源的完美太阳。
我真的听到声音
在我的心里深深涌起感谢的话语。
我永远寻找法则
我会利用话语。
也知道他得到它
必须永远在法则里感激地使用话语
虽然这法则
决不和决不能是话语。
接受这些话语,哦人类。
让它们同样成为你生命的一部分。
寻找你去征服这法则
以及你将会是话语与它同在的一。
往前付出你的努力获得光
在生命的道路上。
寻求成为与太阳/情形同在的一。
寻求成为单独地光。
在大一里保持你的思考
与人类肉体同在的大一。
知道万有就是从混沌而来的法则
进入光里的诞生。
TABLET X
石板X
THE EMERALD TABLETS: TABLE OF CONTENTS
翡翠石板:目录
透特的石板 X: 时间的钥匙[分享]
The Key of Time
时间的钥匙
List ye, O Man. Take of my wisdom.
Learn of his deep hidden mysteries of space.
Learn of the THOUGHT that grew in the abyss,
bringing Order and Harmony in space.
记下来呀,哦人类。拥有我的智慧。
学习他深深隐藏空间的神秘。
学习在深渊成长的思想,
带来空间的秩序及和谐。
Know ye, O man, that all exists
has being only because of the LAW.
Know ye the LAW and ye shall be free,
never be bound by the fetters of night.
知道呀,哦人类,全部的存在
仅仅是因为法则。
知道呀法则而就会自由,
不再被黑暗的束缚限制。
Far, through strange spaces, have I journeyed
into the depth of the abyss of time,
until in the end all was revealed.
Know ye that mystery is only mystery
when it is knowledge unknown to man.
When ye have plumbed the heart of all mystery,
knowledge and wisdom will surely be thine.
远远的,通过陌生的空间,我已旅行
进入时间深渊的深处,
直到最后全部显现。
知道呀神秘只是神秘
它是人类未知知识时。
已经探测全部神秘中心时,
知识和智慧将的确是你的东西。
Seek ye and learn that TIME is the secret
whereby ye may be free of this space.
寻找和学习时间就是秘密
为什么可以摆脱这空间。
Long have I, WISDOM, sought wisdom;
aye, and shall seek of eternity's end
for know that ever before me receding
shall move the goal I seek to attain.
Even the LORDS of the CYCLES
know that not yet have THEY reached the goal,
For with all of their wisdom,
they know that TRUTH ever grows.
我长久以来,智慧,寻求智慧;
是呀,寻求永恒的结束
因为知道呀以前我的后退
会离开我寻求去达到的目标。
甚至周期的上帝
知道他们还没有达到目标,
因为尽管他们的智慧,
他们知道真理永恒生长
Once, in a past time, I spoke to the Dweller.
Asked of the mystery of time and space.
Asked him the question that surged in my being,
saying: O Master, what is time?
一次,在过去的时间,我向居住者说。
询问时间和空间的神秘。
询问他在我生命里奔涌的问题,
说:主人,时间是什么?
Then to me spoke HE, the Master:
Know ye, O Thoth, in the beginning
there and VOID and nothingness,
a timeless, spaceless, nothingness.
And into the nothingness came a thought,
purposeful, all-prevading,
and It filled the VOID.
There existed no matter, only force,
a movement, a vortex, or vibration
of the purposeful thought
that filled the VOID.
然后他向我说道,主人:
知道呀,透特,在开端
在那里和空无,
没有时间,没有空间,虚无。
而进入虚无就产生了思想,
有目的,全部的-prevading,
而它填满了空无。
那里没有物质存在,仅有力,
运动,旋涡,或振动
都具有目的思想
填满空无的思想。
And I questioned the Master, saying:
Was this thought eternal?
And answered me the DWELLER, Saying:
In the beginning, there was eternal thought,
and for thought to be eternal, time must exist.
So into the all-prevading thought
grew the LAW of TIME.
Aye time which exists through all space,
floating in a smooth, rhythmic movement
that is eternally in a state of fixation.
而我问主人,说道:
这永恒的思想是什么?
而居住者回答我,说道:
在开端,有永恒的思想,
而为了思想是永恒的,时间必须存在。
因而进入全部的-prevading思想
成长为时间的法则。
是呀通过全部空间存在的时间,
流畅地流动,有节奏的运动
运动是一固定的情形永恒。
Time changes not,
but all things change in time.
For time is the force
that holds events separate,
each in its own proper place.
Time is not in motion,
but ye move through time
as your consciousness
moves from one event to another.
时间不改变,
但是万物在时间里改变。
因此时间是力
把握事件分离
每个以自己的适当位置
时间不在运转中
仅是通过时间移动
如同你的意识
从一个事件移动到另一个事件。
Aye, by time yet exist, all in all,
an eternal ONE existence.
Know ye that even though in the time ye are separate,
yet still are ONE, in all times existent.
是呀,*时间的存在,全部在全部里,
一个永恒的一存在。
知道呀即使在时间里是分开的,
仍然是一,在全部时期里存在。
Ceased then the voice of the DWELLER,
and departed I to ponder on time.
For knew I that in these words lay wisdom
and a way to explore the mysteries of time.
然后居住者的声音停止了,
而我已离开在时间里沉思。
因为我知道呀这些话安有智慧
及探险时间神秘的道路。
Oft did I ponder the words of the DWELLER.
Then sought I to solve the mystery of time.
Found I that time moves through strange angles.
Yet only by curves could I hope to attain the key
that would give me access to the time-space.
Found I that only by moving upward
and yet again by moving to right-ward
could I be free from the time of the movement.
常常我沉思居住者的话。
然后我寻求解答时间的神秘。
我发现时间通过陌生的角运行。
然而只通过曲线我希望获得钥匙
赋予我权利使用时空。
仅通过向上移动我发现
可还是*移动到正义守卫
我可以解除运动的时间。
Forth I came from out of my body,
moved in the movements that changed me in time.
Strange were the sights I saw in my journeys,
many the mysteries that opened to view.
Aye, saw I man's beginning,
learned from the past that nothing is new.
我往前来到我身体里,
在时间里改变我的运动中移动。
在我的旅行中所见皆是陌生的,
许多开启的神秘进入视野。
是呀,我看见人类的开端,
从过去明白了没有什么是新的。
Seek ye, O man, to learn the pathway
that leads through the spaces
that are formed forth in time.
寻找呀,哦人类,去学习
引领通过
在时间往前成形的空间道路。
Forget not, O man, with all of thy seeking
that Light is the goal ye shall seek to attain.
Search ye for the Light on thy pathway
and ever for thee the goal shall endure.
不要忘记,哦人类,尽管你正寻求
光是将寻求达到的目标。
在你的道路上搜寻光
而永远为了你的目标忍耐。
Let not thine heart turn ever to darkness.
light let shine Soul be, a Sun on the way.
Know ye that eternal brightness,
ya shall ever find thy Soul hid in Light,
never fettered by bondage or darkness,
ever it shines forth a Sun of the Light.
永远不让你的心转向黑暗。
让你的灵魂成为光,道路上的太阳。
知道呀永恒的光亮,
将永远发现你的灵魂隐藏在光里,
不再受束缚或黑暗羁绊,
它永远往前以一光的太阳闪耀。
Aye, know, though hidden in darkness,
your Soul, a spark of the true flame, exists.
Be ye One with the greatest of all Lights.
Find at the SOURCE, the END of thy goal.
是呀,知道呀,虽然隐藏在黑暗里,
你的灵魂,以真实火焰的火花存在。
成为与全部最好的光同在的一。
在来源发现,你目标的结束。
Light is life, for without the great Light
nothing can ever exist.
Know ye, that in all formed matter,
the heart of Light always exists.
Aye, even though bound in the darkness,
inherent Light always exists.
光是生命,因为没有伟大的光
什么也不能永恒存在。
知道呀,在全部有形态的物质里,
光心永远存在。
是呀,即使束缚于黑暗,
与生俱来的光永远存在。
Once I stood in the HALLS OF AMENTI
and heard the voice of the LORDS of AMENTI,
saying in tones that rang through the silence,
words of power, mighty and potent.
Chanted they the song of the cycles,
the words that open the path to beyond.
Aye, I saw the great path opened
and looked for the instant into the beyond.
Saw I the movements of the cycles,
vast as the thought of the SOURCE could convey.
曾经我站立在阿蒙提大厅里
而听到阿蒙提主人的声音,
用穿过寂静的音调说,
力量的话语,有力和有效。
他们吟唱周期的圣歌,
打开超越道路的话。
是呀,我看见伟大的道路开启
而寻求立即进入超越里。
我看见周期的运动,
巨大如来源思想那样可以传递。
Knew I then even Infinity
is moving on to some unthinkable end.
Saw I that the Cosmos is Order
and part of a movement that extends to all space,
a party of an Order of Orders,
constantly moving in a harmony of space.
然后我知道一致的无限
正在一些想象不到的结束里移动。
我看见宇宙是有秩序的
而部分运动扩充到全部的空间,
秩序中秩序的集体,
连续不断地在和谐的空间里移动。
Saw I the wheeling of cycles
like vast circles across the sky.
Knew I then that all that has being
is growing to meet yet another being
in a far-off grouping of space and of time.
我周期的轮子
象横过天空巨大的周期。
然后我知道已经存在的全部
正在成长与另外的存在相遇
在遥远的空间和时间的集合。
Knew I then that in Words are power
to open the planes that are hidden from man.
Aye, that even in Words lies hidden the key
that will open above and below.
然后我知道话语是力量
开启自人类隐藏的层面。
是呀,甚至在话语里放有隐藏的钥匙
将开启上面和下面。
Hark ye, now man, this word I leave with thee.
Use it and ye shall find power in its sound.
Say ye the word:
"ZIN-URU"
and power ye shall find.
Yet must ye understand that man is of Light
and Light is of man.
现在听呀,人类,我留话给你。
使用它和在它的声音里将发现力量。
说这个字:
"ZIN-URU"
而力量就会发现。
也仍然必须懂得人类由光组成
而光由人类组成。
List ye, O man, and hear a mystery
stranger than all that lies 'neath the Sun.
Know ye, O man, that all space
is filled by worlds within worlds;
aye, one within the other yet separate by Law.
记下来呀,哦人类,而听见神秘
比呆在太阳之下的全部更为陌生。
知道呀,哦人类,全部的空间
被世界里的世界充满;
是呀,与其它同在的一仍被法则隔离。
Once in my search for deep buried wisdom,
I opened the door that bars THEM from man.
Called I from the other planes of being,
one who was fairer than the daughters of men.
Aye, I called her from out of the spaces,
to shine as a Light in the world of men.
从前我搜寻深埋葬的智慧,
我打开禁止人类中他们的门。
我从其它层面存在呼唤,
比人类女儿更美丽的一。
是呀,我从空间里面呼唤她,
如同人类世界的光那样去发光。
Used I the drum of the Sertpent.
Wore I the robe of the purple and gold.
Placed on my head, I, the crown of Silver.
Around me the circle of cinnabar shone.
Raised I my arms and cried the invocation
that opens the path to the planes beyond,
cried to the LORDS of the SIGNS in their houses:
Lords of the two horizons,
watchers of the treble gates,
stand ye One at the right and One at the left
as the STAR rises to his throne
and rules over his sign.
Aye, thou dark prince of ARULU,
open the gates of the dim, hidden land
and release her whom ye keep imprisoned.
我常常梦见Sertpent。
我穿戴紫色和金色长袍。
银色王冠,我放置在我的头上。
我周围赤色周期闪耀。
我举起我的胳臂而哭泣祈祷
开启到超越层面的道路,
向标记他们房子的主人哭泣:
二条水平线的主人,
三重门的看守者,
在左右两边站立的一
就像恒星从他的王座升起
而在他的标记上统治。
是呀,你ARULU黑暗王子,
打开暗淡门,隐藏的陆地
而释放处于监禁的她。
Hear ye, hear ye, hear ye,
dark Lords and Shining Ones,
and by their secret names,
names which I know and can pronounce,
year ye and obey my will.
听啊 ,听啊,听啊,
黑暗上帝和光亮的一,
而*他们的秘密命名,
我知道和能宣判的名字,
听啊和服从我的意愿。
Lit I then twith flame my circle
and called HER
in the space-planes beyond.
Daught of Light return from ARULU.
然后我点著我周期的智慧火焰
而呼唤她
在超越的空间层面。
光的女儿返回ARULU。
Seven times and seven times
have I passed through the fire.
Food have I not eaten.
Water have I not drunk.
I call thee from ARULU,
from the realms of EKERSHEGAL.
I summon thee, lady of Light.
七时期和七时期
我已经通过火。
我已经不吃食物。
我已经不喝水。
我从ARULU呼唤你,
从EKERSHEGAL的方面。
我召集你,光的女士。
Then before me rose the dark figures;
aye, the figures of the Lords of Arulu.
Parted they before me
and forth came the Lady of Light.
然后在我前面升起黑暗影子;
是呀,Arulu主人的影子。
在我前面分开他们
和往前而来的光的女士。
Free was she now from the LORDS of the night,
free to live in the Light of the earth Sun,
free to live as a child of the Light.
她现在摆脱了黑暗的主人,
自由地活在地球太阳光里,
以光的孩子样自由地活著。
Hear ye and listen, O my children.
Magic is knowledge and only is Law.
Be not afraid of the power within thee
for it follows Law as the stars in the sky.
听呀和听从,哦我的孩子。
魔法是知识和只是法则。
不害怕你内在的力量
因为它遵循法则如同天空里的星星。
Know ye that to be without knowledge,
wisdom is magic and not of the Law.
But know ye that ever ye by your knowledge
can approach closer to a place in the Sun.
知道呀拥有外在的知识,
智慧是魔法而不是法则。
但是知道呀永远*你的知识
能更加*近太阳层面。
List ye, my children, follow my teaching.
Be ye ever seeker of Light.
Shine in the world of men all around thee,
a Light on the path that shall shine among men.
记下来呀,我的孩子,遵循我的教导。
永远成为光的寻求者。
在你周围的人类世界闪耀,
一束道路上的光将在人类之中闪耀。
Follow ye and learn of my magic.
Know that all force is thine if thou wilt.
Fear not the path that leads thee to knowledge,
but rather shun ye the dark road.
追随和学习我的魔法。
知道呀全部力量是你的东西如果你枯萎了。
不害怕引领你到知识的道路,
但是宁愿避开黑暗的道路。
Light is thine, O man, for the taking.
Cast off the fetters and thou shalt be free.
Know ye that they Soul is living in bondage
fettered by fears that hold ye in thrall.
光是你的东西,哦人类,为了获得。
摆脱束缚而你就会自由。
知道呀他们的灵魂正活在束缚里
受把握在束缚的恐惧束缚。
Open thy eyes and see the great SUN-LIGHT.
Be not afraid for all is thine own.
Fear is the LORD of the dark ARULU
to he who never faced the dark fear.
Aye, know that fear has existence
created by those who are bound by their fears.
睁开你的眼睛而看见伟大的太阳光。
不害怕全部就是你自己。
恐惧是黑暗ARULU的主人
直到他再也不面对黑暗恐惧。
是呀,知道呀恐惧存在
由那些被他们恐惧束缚的人所创造。
Shake off thy bondage, O children,
and walk in the Light of the glorious day.
Never turn they thoughts to the darkness
and surely ye shall be One with the Light.
摆脱你的束缚,哦孩子,
而行走在荣耀日子的光里。
不再将他们思想转向黑暗
而真正成为与光同在的一。
Man is only what he believeth,
a brother of darkness or a child of the Light.
Come though into the Light my Children.
Walk in the pathway that lead to the Sun.
人类仅是信仰所就,
一位黑暗兄弟或一位光的孩子。
虽然来临进入我孩子的光里。
行走在引导到太阳的道路上。
Hark ye now, and list to the wisdom.
Use thou the word I have given unto thee.
Use it and surely though shalt find power and wisdom
and Light to walk in the way.
Seek thee and find the key I have given
and ever shalt thou be a Child of the Light.
现在听呀,而记下来我的智慧。
你使用我向你赠予的话。
使用它的确将发现力量和智慧
而行走在道路上的光。
你寻找和发现我赋予你的钥匙
而你永远是光的孩子。
TABLET XI
石板 XI
THE EMERALD TABLETS: TABLE OF CONTENTS
翡翠石板: 目录
透特的石板 XI: 上面和下面的钥匙[分享]
The Key to Above and Below
上面和下面的钥匙
Hear ye and list ye, O children of Khem,
to the words that I give that shall bring ye to the Light.
Ye know, O men, that I knew your fathers,
aye, your fathers in a time long ago.
Deathless have I been through all the ages,
living among ye since your knowledge began.
听呀和记下来呀,哦古埃及的孩子,
向著我赋予将带来进入光的话语。
知道呀,哦人类,我知道你的父亲,
是呀,你的父亲在很久以前时间里。
通过全部的年代我已不死,
自从你知识的开始就活在其中呀。
Leading ye upward to the Light of the Great Soul
have I ever striven,
drawing ye from out of the darkness of night.
引导向上到伟大灵魂的光里
我永远为之奋斗,
从夜晚黑暗的里面提取出来。
Know ye, O people amongst whom I walk,
that I, Thoth, have all of the knowledge
and all of the wisdom known, to man since the ancient days.
Keeper have I been of the secrets of the great race,
holder of the key that leads into life.
Bringer up have I been to ye, O my children,
even from the darkness of the Ancient of Days.
List ye now to the words of my wisdom.
List ye now to the message I bring.
Hear ye now the words I give thee, and
ye shall be raised from the darkness to Light.
知道呀,哦在我行走的人类中间,
我,透特,具有全部知识
自从远古的日子对人类以来就已经知道全部的智慧。
我一直是伟大族类秘密的监护人,
持有引领进生命的钥匙。
我一直带来呀,哦我的孩子,
甚至来自远古日子的黑暗中。
现在记下来呀我智慧的话语。
现在记下来我带来的讯息。
现在听呀我给予你的话,
而将会从黑暗提升到光。
Far in the past, when first I came to thee,
found I thee in caves of rocks.
Lifted I thee by my power and wisdom
until thou didst shine as men among men.
Aye, found I thee without any knowing.
Only a little were ye raised beyond beasts.
Fanned I ever the spark of thy consciousness
until at last ye flamed as men.
在遥远的过去,最初我来到你的时候,
我在岩洞里发现你。
靠我的力量和智慧我高举你
直到你真的如同人类中的人类那样闪耀。
是呀,我发现你毫不知情。
只一会儿就提升高于畜牲。
我永远刺激你意识火花
直到终于呀同人类那样发出光芒。
Now shall I speak to thee knowledge ancient
beyond the thought of thy race.
Know ye that we of the Great Race
had and have knowledge that is more than man's.
Wisdom we gained from the star-born races,
wisdom and knowledge far beyond man.
Down to us had descended the masters of wisdom
as far beyond us as I am from thee.
List ye now while I give ye wisdom.
Use it and free thou shalt be.
现在我将向你说远古的知识
高于你族类的思想。
知道呀我们是伟大的族类
已拥有超过人类的知识。
我们从恒星诞生的族类里获得智慧,
智慧和知识远高于人类。
往下我们传递下来智慧的主人
我来自你远高于我们一样。
我赋予智慧时现在记下来呀。
使用它而就会自由。
Know ye that in the pyramid I builded are the Keys
that shall show ye the Way into life.
Aye, draw ye a line from the great image I builded,
to the apex of the pyramid, built as a gateway.
Draw ye another opposite in the same angle and direction.
Dig ye and find that which I have hidden.
There shall ye find the underground entrance to
the secrets hidden before ye were men.
知道呀在我建造的金字塔里有钥匙
将展示进入生命的道路。
是呀,从我建造的伟大的图象中绘一条线,
到作为通路建造的金字塔顶。
以同样的角和方向绘另一条相对的线。
挖掘呀和发现我已经隐藏的。
在那里将发现地下入口进入
在人类之前呀隐藏的秘密。
Tell ye I now of the mystery of cycles
that move in movements that are strange to the finite,
for infinite are they beyond knowledge of man.
Know ye that there are nine of the cycles;
aye, nine above and fourteen below,
moving in harmony to the place of joining
that shall exist in the future of time.
Know ye that the Lords of the Cycles
are units of consciousness sent from the others to unify
This with the All.
Highest are They of the consciousness
of all the Cycles, working in harmony with the Law.
Know They that in time all will be perfected,
having none above and none below, but all One
in a perfected Infinity, a harmony of all in the Oneness of All.
现在我告诉呀周期的神秘
在对有限是前所未有奇异的运动中移动,
因为无限它们是高于人类的知识。
知道呀有九的周期;
是呀,九上面而十四在下面,
在和谐里移动到连接的地方
未来时间将存在的地方。
知道呀周期的上帝
是发送其他人进入统一体里的意识单位
与全部同在的这个。
他们是最高的意识
就是全部的周期,在法则和谐里运转。
他们知道在时间里全部将是完美的,
毫无上面和毫无下面,而是万有的一
就在完美的无限里,就在全部大一的全部和谐里。
Deep neath the Earth surface in the Halls of Amenti
sit the Seven, the Lords of the Cycles,
aye, and another, the Lord from below.
Yet know thee that in Infinity there is
neither above nor below.
But ever there is and ever shall be
Oneness of All when all is complete.
Oft have I stood before the Lords of the All.
Oft at the fount of their wisdom have drunken and
filled both my body and Soul with their Light.
在地球表面深处的阿蒙提大厅里
就座七,周期的上帝,
是呀,而另一个,来自下面的上帝。
仍知道你在有的无限里
既不是上面的也不是下面。
只是永远是和永远将是
全部的大一全部是完美之时。
常常我已站立在全部的上帝前。
常常我沉醉在他们的智慧的源泉里
而用他们的光充满我的身体和灵魂。
Spake they to me and told me of cycles
and the Law that gives them the means to exist.
Aye, spake to me the Lord of the Nine saying:
O, Thoth, great are ye among Earth children,
but mysteries exist of which ye know not.
Ye know that ye came from a space-time below
this and know ye shall travel to a space-time beyond.
But little ye know of the mysteries within them,
little ye know of the wisdom beyond. Know ye that
ye as a whole in this consciousness
are only a cell in the process of growth.
他们向我说和告诉我周期
而赋予他们的法则意味存在。
是呀,向我说的九的上帝说道:
哦,透特,大师在地球孩子之中,
但是神秘以不知道存在。
知道呀从下面时空来到
而知道这呀将旅行到高的时空。
但是知道少许呀他们内部的神秘,
知道少许呀高的智慧。知道呀
意识里的一整体
仅是生长过程中的一个细胞。
The consciousness below thee is ever-expanding
in different ways from those known to thee.
Aye, it, though in space-time below thee,
is ever growing in ways that are different from
those that were part of the ways of thine own.
For know that it grows as a result of thy growth
but not in the same way that thou didst grow.
The growth that thou had and have in the present
have brought into being a cause and effect.
No consciousness follows the path of those before it,
else all would be repetition and vain.
Each consciousness in the cycle it exists in
follows its own path to the ultimate goal.
Each plays its part in the Plan of the Cosmos.
Each plays its part in the ultimate end.
The farther the cycle, the greater its
knowledge and ability to blend the Law of the whole.
下面的意识永恒展开
以那些你知道的不同道路。
是呀,虽然你在下面时空,
正永远以相异的道路成长
不同于你自己道路的那些部分。
因为知道它作为你成长的结果成长
只是用不同于你成长的道路。
你具有和已经显现的成长
已经带来进入因果存在里。
没有意识跟随在它前那些道路部分,
其它全部将会是重复和空虚的。
每一个周期意识它存在于
追随它自己的道路到最后的目标。
在宇宙的计划里各自演播它的部分。
在最后的末端各自演播它的部分。
周期越往前,
它混和全部里的法则知识和能力越大。
Know ye, that ye in the cycles below us
are working the minor parts of the Law,
while we of the cycle that extends to Infinity
take of the striving and build greater Law.
知道呀,在我们下面的周期里
是正运转的法则的次要部分,
当我们扩充到无限的周期时
努力和建造更大的法则。
Each has his own part to play in the cycles.
Each has his work to complete in his way.
The cycle below thee is yet not below thee
but only formed for a need that exists.
For know ye that the fountain of wisdom
that sends forth the cycles is eternally
seeking new powers to gain.
Ye know that knowledge is gained only by practice,
and wisdom comes forth only from knowledge,
and thus are the cycles created by Law.
Means are they for the gaining of knowledge
for the Plane of Law that is the Source of the All.
各自有他在周期演播自己的部分。
各自有他在他道路上去完善的工作。
你是下面周期仍不是下面的你
只是为一个存在的需要成形。
因为知道呀智慧的源泉
往前发出的周期是永恒的
寻找去获得新的力量。
知道呀知识仅靠实践获得,
而智慧仅从知识里往前产生,
因而这就是靠法则创造的周期。
他们想要获得知识
为全部来源法则的平面。
The cycle below is not truly below but only
different in space and in time.
The consciousness there is working and
testing lesser things than those ye are.
And know, just as ye are working on greater,
so above ye are those who are also working
as ye are on yet other laws.
The difference that exists between the cycles
is only in ability to work with the Law.
We, who have being in cycles beyond thee,
are those who first came forth from the
Source and have in the passage through
time-space gained ability to use
Laws of the Greater that are far beyond
the conception of man.
Nothing there is that is really below thee
but only a different operation of Law.
下面周期不是真正下面
只是不同的空间和时间。
清醒那儿有工作和
比那些东西测试更少。
而知道,正象呀更大运转,
因而上面就是那些也同样运转的东西
视为仍在其它的法则上运转。
周期间存在差异
仅是与法则共同作用的能力。
在周期里存在的我们高于你,
是那些最初从来源往前来到的人
拥有通过时空获得能力的通道
去使用
远远超越人类观念的
更大的法则
什么也没有就是真正下面你
只是法则的一个不同的运转。
Look thee above or look thee below,
the same shall ye find.
For all is but part of the Oneness
that is at the Source of the Law.
The consciousness below thee is
part thine own as we are a part of thine.
看你上面或看你在下面,
一样将会发现。
尽管只是大一的部分
那是法则的来源。
你是下面的意识
你自己一部分如同我们是你的一部分那样。
Ye, as a child had not the knowledge
that came to ye when ye became a man.
Compare ye the cycles to man in his journey
from birth unto death,
and see in the cycle below thee the child
with the knowledge he has;
and see ye yourself as the child grown older,
advancing in knowledge as time passes on.
See ye, We, also, the child grown to manhood
with the knowledge and wisdom that came
with the years.
So also, O Thoth, are the cycles of consciousness,
children in different stages of growth,
yet all from the one Source, the Wisdom,
and all to the Wisdom returning again.
呀,当孩子没有
成为一个人时候来临的知识。
比较呀周期与人类在他的旅行上
从出生到死亡,
而看见下面周期你的孩子
带著他有的知识;
而看见你自己作为长大更年长的孩子,
当时间过去的时候知识更先进。
看呀,我们也一样,孩子长大到成年
拥有知识和智慧
伴随岁月而来。
同样也是如此,哦透特,是意识的周期,
不同成长时期的孩子,
仍是从一个来源而来的全部,
智慧和全部向著智慧再次回返。
Ceased then He from speaking and sat
in the silence that comes to the Lords.
Then again spake He unto me, saying:
?Thoth, long have We sat in Amenti,
guarding the flame of life in the Halls.
Yet know, we are still part of our
Cycles with our Vision reaching unto them and beyond.
Aye, know we that of all,
nothing else matters excepting the growth
we can gain with our Soul.
Know we the flesh is fleeting.
The things men count great are nothing to us.
The things we seek are not of the body
but are only the perfected state of the Soul.
When ye as men can learn that nothing but
progress of Soul can count in the end,
then truly ye are free from all bondage,
free to work in a harmony of Law.
他然后停止谈话和就坐
在产生上帝的缄默里。
他再次向我说道:
哦透特,长久以来我们就坐在阿蒙提里,
守卫大厅里生命的火焰。
具有我们视觉的周期达到他们和超越之处。
是呀,知道全部的我们,
除了成长没有别的事情
我们用我们的灵魂可以获得。
知道我们肉身是短暂的。
人类得意算数的东西与我们相比什么也不是。
我们寻求的东西是非身体
仅仅是灵魂完美的情形。
当人类能认识到时候
只不过是灵魂最终能计算的前进过程,
然后真正解除全部的束缚,
自由地运转在法则的和谐里。
Know, O man, ye should aim at perfection,
for only thus can ye attain to the goal.
Though ye should know that nothing is perfect,
yet it should be thy aim and thy goal.
Ceased again the voice of the Nine,
and into my consciousness the words had sunk.
Now, seek I ever more wisdom
that I may be perfect in Law with the All.
知道,哦人类,应该呀瞄准尽善尽美,
因为只有这样才能达到目标。
虽然应该知道没有什么是完美的,
它仍应该是你的目标和你的目的。
九的声音再次停下来,
而进入我意识的话已沉淀。
现在,我永远寻求更多的智慧
让我可以完美在法则里与全部一体。
Soon go I down to the Halls of Amenti
to live beneath the cold flower of life.
Ye whom I have taught shall nevermore see me.
Yet live I forever in the wisdom I taught.
不久我下到阿蒙提大厅
去经历下面寒冷的生命之花。
我已经教导人们将不再看见我。
我仍永远活在我教导的智慧里。
All that man is is because of his wisdom.
All that he shall be is the result of his cause.
人类是因为他智慧的全部。
人类将会是他因果的全部。
List ye, now to my voice and become
greater than common man.
Lift thine eyes upward,
let Light fill thy being,
be thou ever Children of Light.
Only by effort shall ye grow upward to
the plane where Light is the All of the All.
Be ye the master of all that surrounds thee.
Never be mastered by the effects of thy life.
Create then ever more perfect causes
and in time shalt thou be a Sun of the Light
记下来呀,现在听我的声音
而变得比普通人更伟大。
向上抬起你的眼睛,
让光充满你的生命,
你永远为光的孩子。
仅通过努力将会向上生长
达到光是全部中的全部的层面。
成为包围你全部的主人。
不再受你生命的结果掌控。
然后永远创造更多的完美原因
而在时间里你将成为光的太阳
Free, let thine soul soar ever upward,
free from the bondage and fetters of night.
Lift thine eyes to the Sun in the sky-space.
For thee, let it be a symbol of life.
Know that thou art the Greater Light,
perfect in thine own sphere,
when thou art free.
Look not ever into the blackness.
Lift up thine eyes to the space above.
Free let thine Light flame upward
and shalt thou be a Child of the Light.
自由,让你的灵魂永远向上飞翔,
解除束缚和夜晚的枷锁。
抬起你的眼睛向著天空的太阳。
让它因你成为生命的符号。
知道你是完美的更伟大光,
完美在你自己的领域里,
当你完美之时。
不要永远注视进入黑暗里
抬起你的眼睛向著上面的空间。
自由地让你的光的火焰向上
而你就会成为光的孩子。
TABLET XII
石板 XII
THE EMERALD TABLETS: TABLE OF CONTENTS
翡翠石板: 目录
透特的翡翠石板 XII: 因果法则和预言的钥匙[分享]
The Law of Cause and Effect
and The Key of Prophecy
因果法则
和预言的钥匙
List ye, O man, to the words of my wisdom,
list to the voice of Thoth, the Atlantean.
Conquered have I the Law of time-space.
Knowledge have I gained of the future of time.
Know I that man in his movement through
space-time shall ever be One with the All
记下来呀,哦人类,对于我智慧的话,
记下来呀亚特兰提斯岛透特的声音。
我已征服时空的法则。
我已经获得未来时间的知识。
我知道以他的运转的人类
通过时空将永远成为与全部一体的一
Know ye, O man,
that all of the future is an open book
to him who can read.
All effect shall bring forth its causes
as all effects grew from the first cause.
Know ye the future is not fixed or
stable but varies as cause brings forth an effect.
Look in the cause thou shalt bring into being,
and surely thou shalt see that all is effect.
知道呀,哦人类,
未来的全部是一本开启的书
对能阅读的他而言。
全部的结果将往前带来它的原因
因为全部的作用均从第一原因生成。
知道呀未来不是确定的或稳定的
只是随往前带来的结果的原因变化。
看原因你将会形成,
而的确你将会看见全部是结果。
So, O man, be sure the effects that ye bring
forth are ever causes of more perfect effects.
Know ye the future is never in fixation but
follows man's free will as it moves through
the movements of time-space toward
the goal where a new time begins.
同样如此,哦人类,确信往前产生的结果
就是更多完美结果的永恒原因。
知道呀未来决不再定格
只跟随人类的自由意志
当它通过时空的运动
向著新时间开始的目标。
Man can only read the future through
the causes that bring the effects.
Seek ye within the causation and
surely ye shall find the effects.
人类仅仅能读未来
通过产生结果的原因。
寻找内在原因
而的确将会发现结果。
List ye, O man, while I speak of the future,
speak of the effect that follows the cause.
Know ye that man in his journey light-ward
is ever seeking escape from the night that surrounds him,
like the shadows that surround the stars in the sky
and like the stars in the sky-space, he, too,
shall shine from the shadows of night.
记下来呀,哦人类,当我谈论未来时,
谈论跟随因的果。
知道在他旅途中人类光守卫
永远寻求逃脱包围他的黑暗,
像笼罩天上星星的阴影
而他也像天空中的星星,
将会从黑暗的阴影中发光。
Ever his destiny shall lead him onward
until he is One with the Light.
Aye, though his way lies midst the shadows,
ever before him glows the Great Light.
Dark though the way be yet shall he conquer
the shadows that flow around him like night.
他的命运将永远导致他向前
直到他是与光同在的一。
是呀,虽然他的道路置于阴影中间,
在他前永远发出伟大的光。
虽然道路是黑暗的
他仍将征服像黑暗围绕他流动的阴影。
Far in the future, I see man as Light-born,
free from the darkness that fetters the Soul,
living in Light without the bounds of the darkness
to cover the Light that is Light of their Soul.
在遥远的未来,我看见像光诞生的人类,
解除了拘禁灵魂的黑暗,
活在光里没有黑暗的束缚
去覆盖是他们灵魂光的光。
Know ye, O man, before ye attain this that
many the dark shadows shall fall on your Light
striving to quench with the shadows of darkness
the Light of the Soul that strives to be free.
知道呀,哦人类,在之前获得这
多数黑暗阴影将落到你的光里
努力去结束黑暗的阴影
努力奋斗获得自由的灵魂之光。
Great is the struggle between Light and darkness,
age old and yet ever new. Yet, know in a time, far in the future,
Light shall be All and darkness shall fall.
伟大就是光与黑暗间的竞争,
古老年代可是永远新的。在遥远未来时间里仍知道,
光将是全部而黑暗将会落下。
List ye, O man, to my words of wisdom.
Prepare and ye shall not bind your Light.
Man has risen and man has fallen as ever new
waves of consciousness flow from the great
abyss below us toward the Sun of their goal.
记下来呀,哦人类,对于我智慧的话语。
有准备而将不约束你的光。
人类提升和人类堕落有如永远新的那样
意识波从伟大里产生
我们之下的深渊向著他们目标的太阳。
Ye, my children, have risen from a state
that was little above the beast,
until now of all men ye are greatest.
Yet before thee were others greater than thee.
Yet tell I thee as before thee others have fallen,
so also shall ye come to an end.
我的孩子,从少许高于畜牲的
状态里提升,
直到全部的人类现在是最好的。
而之前是其他人比你更伟大。
我仍告诉你就如你以前的其他人已经堕落,
因而同样将会结束。
And upon the land where ye dwell now,
barbarians shall dwell and in turn rise to Light.
Forgotten shall be the ancient-wisdom,
yet ever shall live though hidden from men.
而现在居住的陆地之上,
野人将居住转而依次提升到光里。
会忘记远古的智慧,
虽然隐藏于人类中仍永远活著。
Aye, in the land thou callest Khem,
races shall rise and races shall fall.
Forgotten shalt thou be of the children of men.
Yet thou shalt have moved to a star-space
beyond this leaving behind this place where thou has dwelt.
是呀,在你呼唤的古埃及土地上,
族类会提升而族类会堕落。
你会忘记你是人类的孩子。
你仍将会向恒星空间移动
超越这远离开你已经居住的这个地方。
The Soul of man moves ever onward,
bound not by any one star.
But ever moving to the great goal before him
where he is dissolved in the Light of the All.
Know ye that ye shall ever go onward,
moved by the Law of cause and effect
until in the end both become One
人类的灵魂永远向前移动,
不受任何恒星的限制。
而是永远向他前面的伟大目标移动
那是他溶解于全部光的地方。
知道呀将永远向前去,
受因果法则移动
直到最后两者成为一
Aye, man, after ye have gone,
others shall move in the places ye lived.
Knowledge and wisdom shall all be forgotten,
and only a memory of Gods shall survive.
As I to thee am a God by my knowledge,
so ye, too shall be Gods of the future
because of your knowledge far above theirs.
Yet know ye that all through the ages,
man shall have access to Law when he will.
是呀,人类,已经离去之后,
其他人将活在有生命的地方。
知识和智慧将全部会忘记,
而只有上帝的记忆将存活。
对于你我是靠我的知识成为上帝,
同样如此你将成为未来的上帝
因为你的知识远远高于他们的。
仍知道呀全部通过年代,
人类将有权利在他愿意的时候使用法则。
Ages to come shall see revival of wisdom
to those who shall inherit thy place on this star.
They shall, in turn, come into wisdom
and learn to banish the darkness by Light.
Yet greatly must they strive through the ages
to bring unto themselves the freedom of Light.
未来年代将会看见智慧的苏醒
对于那些将继承你地球地方的人。
他们将依次进入智慧里
而学习靠光消除黑暗。
他们仍必须非常努力通过年代
带来进到自己光的自由里。
Then shall there come unto man the great warfare
that shall make the Earth tremble and shake in its course.
Aye, then shall the Dark Brothers
open the warfare between Light and the night.
然后将会出现人类伟大的战争
会使得地球运行轨迹战栗和摇动。
是呀,然后将是黑暗兄弟
开启了光与黑暗间的战争。
When man again shall conquer the ocean and fly
in the air on wings like the birds;
when he has learned to harness the lightning,
then shall the time of warfare begin.
Great shall the battle be twixt the forces,
great the warfare of darkness and Light.
当人类再次将征服大海和飞行的时候
在空气中像鸟一样振翅飞翔;
当他已经学会利用闪电时候,
然后就是战争开始的时间。
战役将是力量间强烈的,
黑暗与光伟大的战争。
Nation shall rise against nation
using the dark forces to shatter the Earth.
Weapons of force shall wipe out the Earth-man
until half of the races of men shall be gone.
Then shall come forth the Sons of the Morning
and give their edict to the children of men, saying:
O men, cease from thy striving against thy brother.
Only thus can ye come to the Light.
Cease from thy unbelief, O my brother,
and follow the path and know ye are right.
国家将出现敌对国家
用黑暗力量来破坏地球。
力量的武器将消灭地球人类
直到人类的一半将是死去的。
然后将出现早晨的儿子
而向人类的孩子颁布布告,说道:
哦人类,停止你反抗你兄弟的斗争。
仅这样就能到达光。
停止你的不信,哦我的兄弟,
而跟随道路和知道成为光。
Then shall men cease from their striving,
brother against brother and father against son.
Then shall the ancient home of my people rise
from its place beneath the dark ocean waves.
Then shall the Age of Light be unfolded
with all men seeking the Light of the goal.
Then shall the Brothers of Light rule the people.
Banished shall be the darkness of night.
然后人类将停止他们的争斗,
兄弟反对兄弟和父亲反对儿子。
然后我的人民古老家园升上来(译注:指亚特兰提斯岛重新浮出水面)
从它黑暗海浪之下的地方。
然后将开启光的时代
随同寻求目标光全部人类。
然后光的兄弟将统治人民。
将驱除夜晚的黑暗。
Aye, the children of men shall progress
onward and upward to the great goal.
Children of Light shall they become.
Flame of the flame shall their Souls ever be.
Knowledge and wisdom shall be man's
in the great age for he shall approach the eternal flame,
the Source of all wisdom,
the place of beginning,
that is yet One with the end of all things.
是呀,人类的孩子将进步发展
向前和向上到达伟大的目标。
他们真的将成为光的孩子。
他们的灵魂将永远成为火焰中的火焰。
知识和智慧将是人类的
因为他在这伟大的时代将接近永恒的火焰,
全部智慧的来源,
开始的地方,
仍是与万物结束同在的一。
Aye, in a time that is yet unborn,
all shall be One and One shall be All.
Man, a perfect flame of this Cosmos,
shall move forward to a place in the stars.
Aye, shall move even from out of this space-time
into another beyond the stars.
是呀,在一仍未来到的时间里,
全部将是一而一将是全部。
人类,这宇宙的完美火焰,
将前进到星星的地方。
是呀,将移动甚至脱离这个时空
进到另外的超越星星里。
Long have ye listened to me,
O my children,
long have ye listened to the wisdom of Thoth.
Now I depart from ye into darkness.
Now go I to the Halls of Amenti,
there to dwell in the future when Light
shall come again to man.
Yet, know ye, my Spirit shall ever be with thee,
guiding thy feet in the pathway of Light.
长久地听从我,
哦我的孩子,
长久地听从透特的智慧。
现在我离开进入到黑暗里。
现在我去到阿蒙提大厅,
在那里去居住于未来光的时候
将再回到人类。
然而知道呀,我的灵活将永远与你一起,
用光的道路指导你的脚。
Guard ye the secrets I leave with thee,
and surely my spirit will guard thee through life.
Keep thine eyes ever on the pathway to wisdom.
Keep the Light as thy goal evermore.
Fetter not thy Soul in bondage of darkness;
free let it wing in its flight to the stars.
守卫我离开你的秘密,
而的确我的灵魂将守护你通过生命。
让你的眼睛永远在道路上向著智慧。
让光始终作为你的目标。
不拘禁你的灵魂在黑暗的束缚里;
让它的翅膀自由地飞向星星。
Now I depart thee to dwell in Amenti.
Be thou my children in this life and the next.
The time will come when ye, too, shall be deathless,
living from age to age a Light among men.
现在我离开你去居住在阿蒙提。
在今生和下世你成为我的孩子。
时间将来临的时候,也都将是不死的,
世世代代活在人类中的光里面。
Guard ye the entrance to the Halls of Amenti.
Guard ye the secrets I have hidden among ye.
Let not the wisdom be cast to barbarians.
Secret shall thou keep it for those who seek Light.
Now depart I.
Receive thou my blessing.
Take thou my way and follow the Light.
守护进入阿蒙提大厅入口。
守护我隐藏其中的秘密。
不让智慧投射给野人。
你将为那些寻找光的人保存秘密。
现在我离开。
你接受我的祝福。
你取得我的道路和追随光。
Blend thou thy Soul in the Great Essence.
One, with the Great Light let thy consciousness be.
Call thou on me when thou dost need me.
Use my name three times in a row:
Chequetet, Arelich, Volmalites.
在伟大的本质里你混和你的灵魂。
一,让你的意识拥有伟大的光。
当你真的需要我时你呼唤我。
使用我的名字三次成一排:
Chequetet,Arelich,Volmalites。
TABLET XIII
石板 XIII
THE EMERALD TABLETS: TABLE OF CONTENTS
翡翠石板: 目录
透特的翡翠石板 XIII:生命与死亡的钥匙
The Keys of Life and Death
生命与死亡的钥匙
List ye, O man, hear ye the wisdom.
Hear ye the Word that shall fill thee with Life.
Hear ye the Word that shall banish the darkness.
Hear ye the voice that shall banish the night.
听著啊人类,听从智慧。
听取使你充满生命的话。
听取消除黑暗的话。
听取消除夜晚的声音。
Mystery and wisdom have I brought to my children;
knowledge and power descended from old.
Know ye not that all shall be opened
when ye shall find the oneness of all?
我给我的孩子们带来神秘与智慧;
从远古留传下来的知识与力量。
你是否知道,当你发现一切统一的时候,一切将会敞开。
One shall ye be with the Masters of Mystery,
Conquerors of Death and Masters of Life.
Aye, ye shall learn of the flower of Amenti
the blossom of life that shines in the Halls.
In Spirit shall ye reach that Halls of Amenti
and bring back the wisdom that liveth in Light.
Know ye the gateway to power is secret.
Know ye the gateway to life is through death.
Aye, through death but not as ye know death,
but a death that is life and is fire and is Light.
统一将会与神秘的掌握者,死亡的征服者和生命的掌握者同在。
是的,你将学习Amenti之花——在大厅里闪耀的生命之花。
你将在灵魂里接触Amenti大厅,并带回光中存在的智慧。
通向力量之门是秘密的。
通向生命之门是通过死亡。
是的,通过并非我们所知的死亡,而是生命与火与光的死亡。
Desireth thou to know the deep, hidden secret?
Look in thy heart where the knowledge is bound.
Know that in thee the secret is hidden,
the source of all life and the source of all death.
你渴望知道深藏的秘密?
看著内心——知识被束缚的地方。
一切生命之源与一切死亡之源的秘密隐藏在你之内。
List ye, O man, while I tell the secret,
reveal unto thee the secret of old.
听著啊人类,当我讲述秘密,
向你揭示远古的秘密。
Deep in Earth's heart lies the flower,
the source of the Spirit
that binds all in its form.
or know ye that the Earth is living in body
as thou art alive in thine own formed form.
The Flower of Life is as thine own place of Spirit
and streams through the Earth
as thine flows through thy form;
giving of life to the Earth and its children,
renewing the Spirit from form unto form.
This is the Spirit that is form of thy body,
shaping and moulding into its form.
地心深处有著花,它是灵魂之源,约束一切各自的形态。
地球存在于身体,正如你存在于自己形成的形态。
生命之花是你自己灵魂的所在,并流过地球,正如你的流程以你的形态;
它将生命给予地球和它的孩子,使灵魂从形态到形态更新。
这是你自身形态的灵魂,修整并浇铸到它的形态中。
Know ye, O man, that thy form is dual,
balanced in polarity while formed in its form.
Know that when fast on thee Death approaches,
it is only because thy balance is shaken.
It is only because one pole has been lost.
你知道吗,人类啊,你的形态是双重的,
当以它自身形态形成时,极性是平衡的。
当死亡快速接近时,只是因为你的平衡动摇了。
只是因为失去了一个极性。
Know that the secret of life in Amenti
is the secret of restoring the balance of poles.
All that exists has form and is living
because of the Spirit of life in its poles.
Amenti之中的生命之秘,就是恢复极性平衡的秘密。
一切存在有形态并活著,是因为生命的灵魂在它的极性之中。
See ye not that in Earth's heart
is the balance of all things that exist
and have being on its face?
The source of thy Spirit is drawn from Earth's heart,
for in thy form thou are one with the Earth
是否看到在地心之中,是一切存在的平衡,并在它表面有存在。
你灵魂之源从地心中提取,因此你的形态是与地球同在。
When thou hast learned to hold thine own balance,
then shalt thou draw on the balance of Earth.
Exist then shalt thou while Earth is existing,
changing in form, only when Earth, too, shalt change:
Tasting not of death, but one with this planet,
holding thy form till all pass away.
当你学会保持自己的平衡,你将会引起地球的平衡。
你将与地球一道存在,只会在地球变化时改变形态:
不是品尝死亡,而是与这个行星一起,持有你的形态直到一切离去。
List ye, O man, whilst I give the secret so that
ye, too, shalt taste not of change.
One hour each day shalt thou lie
with thine head pointed to the
place of the positive pole (north).
One hour each day shalt thy head be
pointed to the place of the negative pole (south).
Whilst thy head is placed to the northward,
hold thou thy consciousness from the chest to the head.
听著啊人类,同时我给你这个秘密,以便你也不必体验改变。
一天一小时,头向阳极(北)躺著。
一天一小时,头向阴极(南)躺著。
当你头向北放的同时,保持你的意识,从胸膛到头。
And when thy head is placed southward,
hold thou thy thought from chest to the feet.
Hold thou in balance once in each seven,
and thy balance will retain the whole of its strength.
Aye, if thou be old, thy body will freshen
and thy strength will become as a youth's.
This is the secret known to the Masters
by which they hold off the fingers of Death.
Neglect not to follow the path I have shown,
for when thou hast passed beyond years
to a hundred to neglect
it will mean the coming of Death.
而当你头向南放时,保持你的心念,从胸膛到脚。
保持你在平衡之中,每七天一遍,(是这样翻译吗?)
那么你的平衡会保持它完整的力量。
是的,如果你老了,你的身体会精神饱满,并且你的力量会变得象青年的一样。
这是掌握者知道的秘密,他们通过它拖延死亡的手指。
疏忽而不遵从我所展示的途径,对于你过了多年,忽略了许多,将表明死亡的到来。
Hear ye, my words, and follow the pathway.
Keep thou thy balance and live on in life.
你听我的话,并遵从这个途径。
保持你的平衡并活著。
Hear ye, O man, and list to my voice.
List to the wisdom that gives thee of Death.
When at the end of thy work appointed,
thou may desire to pass from this life,
pass to the plane where the Suns of the Morning
live and have being as Children of Light.
Pass without pain and pass without sorrow
into the plane where is eternal Light.
你听著啊人类,倾听我的声音。
倾听给你死亡的智慧。
当到达你指定工作的结尾,
你也许渴望结束此生,
通往Suns of the Morning生活并被作为Children of Light的平面。
没有痛苦、没有悲哀地通向永恒的光的平面。
First lie at rest with thine head to the eastward.
Fold thou thy hands at the Source of thy life (solar plexus).
首先你的头向东静躺著。
你的手交叠在生命之源(太阳神经丛)。
Place thou thy consciousness in the life seat.
Whirl it and divide to north and to south.
将你的意识放在life seat。(*)
快速旋转并划分隔为到北和到南。
Send thou the one out toward the northward.
Send thou the other out to the south.
Relax thou their hold upon thy being.
Forth from they form will thy silver spark fly,
upward and onward to the Sun of the morning,
blending with Light, at one with its source.
你将一个向北送出。
你将另一个向南送出。
在你的存在上放松对它们的控制。
自他们形成之后,你的银色火花将会飞舞,
向上向前到Sun of the morning,
与光混合,与它的源在一起。
There it shall flame till desire shall be created.
Then shall return to a place in a form.
在那它将燃烧,直到愿望被创造。
然后将以一种形式回到一个地方。
Know ye, O men, that thus pass the great Souls,
changing at will from life unto life.
Thus ever passes the Avatar,
willing his Death as he wills his own life.
你知道吗,人类啊,如此传递伟大的灵魂,
任意从一生到另一生改变。
如此曾经传递过Avatar,决定他的死亡,如同他决定他自己的生命。
List ye, O man, drink of my wisdom.
Learn ye the secret that is Master of Time.
Learn ye how those ye call Masters are
able to remember the lives of the past.
你听著啊人类,喝下我的智慧。
学习掌握时间的秘密。
学习那些你称为掌握者的人,他们怎样能够记忆过去的生命。
Great is the secret yet easy to master,
giving to thee the mastery of time.
When upon thee death fast approaches,
fear not but know ye are master of Death.
这个秘密伟大,但容易掌握,
给予你对时间的掌握。
当死亡快速接近时,
不要害怕,而是知道你是死亡的掌握者。
Relax thy body, resist not with tension.
Place in thy heart the flame of thy Soul.
Swiftly then sweep it to the seat of the triangle.
放松身体,不要紧张。
把你的精神之火放在心中。
很快地,然后把它席卷到seat of the triangle。(*)
Hold for a moment, then move to the goal.
This, thy goal, is the place between thine eyebrows,
the place where the memory of life must hold sway.
Hold thou thy flame here in thy brain-seat
until the fingers of Death grasp thy Soul.
Then as thou pass through the state of transition,
surely the memories of life shall pass, too.
保持片刻,然后移动到目标。
这个,你的目标,是你眉毛之间的地方,
生命的记忆必须保持摇摆的地方。
保持你的火在你的brain-seat这里,直到死亡的手指抓住你的灵魂。(*)
然后当你通过转换状态,生命的记忆也肯定会通过。
Then shalt the past be as one with the present.
Then shall the memory of all be retained.
Free shalt thou be from all retrogression.
The things of the past shall live in today.
于是过去将与现在同在。
于是一切记忆将被保留。
你将自由,远离所有倒退。
过去的事物将活在现今。
(*):可能是指身体的某个部位
周陈平 2005.6.20 翻译
透特的补充石板 XIV: 亚特兰提斯岛[分享]
Supplementary
补充的
List ye, O Man, to the deep hidden wisdom,
lost to the world since the time of the Dwellers,
lost and forgotten by men of this age.
你记下来呀,哦人类,对这深深隐藏的智慧,
自从居住者时间以来失去了这个世界,
由这年代的人类失去和遗忘了。
Know ye this Earth is but a portal,
guarded by powers unknown to man.
Yet, the Dark Lords hide the entrance
that leads to the Heaven-born land.
Know ye, the way to the sphere of Arulu
is guarded by barriers opened only to Light-born man.
你知道呀这地球不只是入口,
被不为人类所知的力量守护。
然而,黑暗上帝隐藏了
导致天堂诞生的陆地入口。
你知道呀,向著Arulu领域的道路
由只是向诞生光的人类的障碍物看守。
Upon Earth, I am the holder of the keys
to the gates of the Sacred Land.
Command I, by the powers beyond me,
to leave the keys to the world of man.
地球之上,我是钥匙的持有者
对神的国度的大门。
我命令,借助高于我的力量,
向人类的世界留下了钥匙。
Before I depart, I give ye the Secrets of how
ye may rise from the bondage of darkness,
cast off the fetters of flesh that have bound ye,
rise from the darkness into the Light.
在我离开前,我给予你多少秘密
可以从黑暗的束缚里提升,
摆脱已为限制的肉身的束缚 ,
从黑暗里提升进入光里。
Know ye, the soul must be cleansed of its darkness,
ere ye may enter the portals of Light.
Thus, I established among ye the Mysteries
so that the Secrets may always be found.
你知道呀,灵魂必须纯净它的黑暗,
才可以进入光的入口。
因而,我于神秘之中得以确定
以致可以永远发现秘密。
Aye, though man may fall into darkness,
always the Light will shine as a guide.
Hidden in darkness, veiled in symbols,
always the way to the portal will be found.
Man in the future will deny the mysteries
but always the way the seeker will find.
是呀,尽管人类可能落入黑暗,
光总是做为领路人那样闪耀。
隐藏在黑暗里,遮掩在符号里,
成为入口的道路永远将会发现。
未来的人类将会拒绝神秘
只是寻求者将会找到的道路而已。
Now I command ye to maintain my secrets,
giving only to those ye have tested,
so that the pure may not be corrupted,
so that the power of Truth may prevail.
现在我命令去维持我的秘密,
只给予那些已通过检验的人,
以致纯的可以不会坏掉,
以致真理的力量可以盛行。
List ye now to the unveiling of Mystery.
List to the symbols of Mystery I give.
Make of it a religion for only thus will its essence remain.
你记下来现在揭开神秘。
记下来我给予的神秘符号。
由宗教信仰形成的它也只为了将保持它的本质。
Regions there are two between
this life and the Great One,
traveled by the Souls
who depart from this Earth;
Duat, the home of the powers of illusion;
Sekhet Hetspet, the House of the Gods.
Osiris, the symbol of the guard of the portal,
who turns back the souls of unworthy men.
有二个连接的区域
今生和伟大的一,
由离开这地球的
灵魂旅行;
Duat,幻想力量的家;
Sekhet Hetspet,上帝的居所。
奥斯里斯(Osiris),守卫入口的符号,
他转回来不足取的人类灵魂。
Beyond lies the sphere of the heaven-born powers,
Arulu, the land where the Great Ones have passed.
There, when my work among men has been finished,
will I join the Great Ones of my Ancient home.
高处安有诞生天堂力量的地方,
Arulu,伟大的一已经通过的陆地。
在那里,当我在人类之中的工作已经完成时,
我将加入我远古家园的伟大一里。
Seven are the mansions of the house of the Mighty;
Three guards the portal of each house from the darkness;
Fifteen the ways that lead to Duat.
Twelve are the houses of the Lords of Illusion,
facing four ways, each of them different.
七是有势力的人房子的大厦;
三从黑暗里守卫每个房子的入口;
十五通向Duat的道路。
十二是幻想上帝的房子,
面对四的道路,他们每一个都不同。
Forty and Two are the great powers,
judging the Dead who seek for the portal.
Four are the Sons of Horus,
Two are the Guards of East and West of Isis,
the mother who pleads for her children, Queen of the Moon,
reflecting the Sun.
四十和二是强大的力量,
裁判寻求入口的死者。
四是何露斯的儿子,
二是东方和西方伊希斯的守卫,
为孩子辩护的母亲,月亮神,
反射太阳。
Ba is the Essence, living forever.
Ka is the Shadow that man knows as life.
Ba cometh not until Ka is incarnate.
These are mysteries to preserve through the ages.
Ba是本质,永远活著。
灵魂是人类像生命那样知道的阴影。
只有灵魂肉体成形Ba才来临。
这些是去保存通过年代的神秘。
Keys are they of life and of Death.
Hear ye now the mystery of mysteries:
learn of the circle beginningless and endless,
the form of He who is One and in all.
Listen and hear it, go forth and apply it,
thus will ye travel the way that I go.
他们是生命和死亡的钥匙。
现在听呀神秘中的神秘:
获悉无始无终的周期,
他是一和总共的形状。
听和听到它,前去和应用它,
因而将旅行到我去的道路。
Mystery in Mystery,
yet clear to the Light-born,
the Secret of all I now will reveal.
I will declare a secret to the initiated,
but let the door be wholly shut against the profane.
神秘里的神秘,
然而光的诞生明白无误,
现在我将展现全部的秘密。
我将宣布被传授的秘密,
但是允许门整个关闭对抗亵渎。
Three is the mystery, come from the great one.
Hear, and Light on thee will dawn.
三是神秘,来自伟大的一。
听到,而你的光将破晓。
In the primeval, dwell three unities.
Other than these, none can exist.
These are the equilibrium, source of creation:
one God, one Truth, one point of freedom.
起初,居住三位一体。
除了这些,什么也不能存在。
这些是平衡,创造的来源:
一个上帝,一个真理,一个自由的点。
Three come forth from the three of the balance:
all life, all good, all power.
三往前出现了平衡的三:
全部的生命,全部的好,全部的力量。
Three are the qualities of God in his Light-home:
Infinite power, Infinite Wisdom, Infinite Love.
三是上帝的品质在他光的家中:
无限的力量,无限的智慧,无限的爱。
Three are the powers given to the Masters:
To transmute evil, assist good, use discrimination.
三是赋予主人的力量:
去改变邪恶,帮助好,使用辨别力。
Three are the things inevitable for God to perform:
Manifest power, wisdom and love.
三是上帝表演不可避免的东西:
显现力量,智慧和爱。
Three are the powers creating all things:
Divine Love possessed of perfect knowledge,
Divine Wisdom knowing all possible means,
Divine Power possessed by the joint will of
Divine Love and Wisdom.
三是创造万物的力量:
拥有完美知识神的爱,
神的智慧通晓全部可能的方法,
靠神的爱和智慧联合意志
拥有神的力量。
Three are the circles (states) of existence:
The circle of Light where dwells nothing but God,
and only God can traverse it;
the circle of Chaos where all things
by nature arise from death;
the Circle of awareness where
all things spring from life.
三是存在的周期(情形):
只不过为上帝居住的光的周期,
只上帝能横贯它;
万物所在混乱的周期
经由死亡里出生的天性;
通晓周期
万物起源于生命之地。
All things animate are of three states of existence:
chaos or death, liberty in humanity and felicity of Heaven.
万物鼓舞成为三存在的情形:
混乱或死亡,人性自由和天堂的幸福。
Three necessities control all things:
beginning in the Great Deep, the circle of chaos, plenitude in Heaven.
三需要控制万物:
开始于极深处,混乱的周期,天堂的充分。
Three are the paths of the Soul:
Man, Liberty, Light.
三是灵魂的道路:
人类,自由,光。
Three are the hindrances:
lack of endeavor to obtain knowledge;
non-attachment to god; attachment to evil.
In man, the three are manifest.
Three are the Kings of power within.
Three are the chambers of the mysteries,
found yet not found in the body of man.
三是妨碍:
缺乏努力去获得知识;
不是上帝的附属;是邪恶的附属。
三是人类里的显现。
三是内在力量的国王。
三是神秘的房间,
仍没有在人类的身体里发现。
Hear ye now of he who is liberated,
freed from the bondage of life into Light.
Knowing the source of all worlds shall be open.
Aye, even the Gates of Arulu shall not be barred.
Yet heed, O man, who would'st enter heaven.
If ye be not worthy,
better it be to fall into the fire.
Know ye the celestials pass through the pure flame.
At every revolution of the heavens,
they bathe in the fountains of Light.
现在你听被解放的他呀,
解除生命的束缚进入光里。
通晓全部的来源世界将会开启。
是呀,甚至Arulu门将不会被禁止。
然而注意,哦人类,去进入天堂。
如果你还不是足取的,
它更适合落入火里。
经过纯的火焰你知道天上的关口。
在天堂的每一次革命中,
他们沐浴在光的喷泉里。
List ye, O man, to this mystery:
Long in the past before ye were man-born,
I dwelled in Ancient Atlantis.
There in the Temple,
I drank of the Wisdom,
poured as a fountain of Light
from the Dweller.
你记下来呀,哦人类,对这神秘:
在人类诞生的遥远过去,
我居住在远古的亚特兰提斯岛。
在庙宇里,
我畅饮智慧,
如光的喷泉倾注
从居住者那里。
Give the key to ascend to the
Presence of Light in the Great world.
Stood I before the Holy One
enthroned in the Flower of Fire.
Veiled was he by the lightnings of darkness,
else my Soul by the Glory have been shattered.
给予钥匙上升至
伟大世界之光的出席。
我站立在神前
在火花里登上王位。
他被黑暗的闪电遮掩起来,
我别的灵魂靠著荣耀已被粉碎。
Forth from the feet of his Throne like the diamond,
rolled forth four rivers of flame from his footstool,
rolled through the channels of clouds to the Man-world.
Filled was the hall with Spirits of Heaven.
Wonder of wonders was the Starry palace.
从他王座的脚往前象钻石一样,
从他的脚凳往前翻滚流著火焰的四条河,
通过天空到人类世界的通道翻滚。
大厅充满天堂的灵魂。
奇迹中的奇迹就是繁星密布的地方。
Above the sky, like a rainbow of Fire and Sunlight,
were Formed the Spirits.
Sang they the glories of the Holy One.
Then from the midst of the Fire came a voice:
Behold the Glory of the first Cause.
I beheld that Light, high above all darkness,
reflected in my own being.
I attained, as it were, to the God of all Gods,
the Spirit-Sun, the Sovereign of the Sun spheres.
上面的天,象火和日光的彩虹,
形成了灵魂。
他们歌唱神的荣耀。
然后从火的中间出现声音:
把第一推动力视为荣耀。
我看见光,高踞黑暗之上,
在我自己的存在里反射。
我达到,宛如那众神的上帝,
灵魂太阳,太阳球的君主。
There is One, Even the First,
who hath no beginning,
who hath no end;
who hath made all things,
who govern all,
who is good,
who is just,
who illumines,
who sustains.
有一,甚至开端,
她没有开始,
她没有结束;
她制造万物,
她统治全部,
她是好,
她是公义,
她照明,
她持续。
Then from the throne, there poured a great radiance,
surrounding and lifting my soul by its power.
Swiftly I moved through the spaces of Heaven,
shown was I the mystery of mysteries,
shown the Secret heart of the cosmos.
然后从王座里,倾注了伟大的光辉,
以它的力量围绕和提升我的灵魂。
我很快地移动通过天堂空间,
我展示神秘中的神秘,
展示宇宙的秘密中心。
Carried was I to the land of Arulu,
stood before the Lords in their Houses.
我被携带到Arulu土地上,
在上帝的房子里站立在他们前。
Opened they the Doorway so I might
glimpse the primeval chaos.
Shuddered my soul to the vision of horror,
shrank back my soul from the ocean of darkness.
Then saw I the need for the barriers,
saw the need for the Lords of Arulu..
他们打开门口因而我可以
一瞥原始的混乱。
对惊骇的景象我的灵魂战栗,
从黑暗的大海里收回我的灵魂。
然后我看见需要障碍物,
看见需要Arulu上帝。
Only they with their Infinite balance could
stand in the way of the inpouring chaos.
Only they could guard God's creation.
他们仅用他们无限的平衡可以
阻止注入混乱的路。
他们只能守卫上帝的创造。
Then did I pass ?und the circle of eight.
Saw all the souls who had conquered the darkness.
Saw the splendor of Light where they dwelled.
然后我经过八的周期。
看见全部已征服黑暗的灵魂。
看见他们居住之光的光辉。
Longed I to take my place in their circle,
but longed I also for the way I had chosen,
when I stood in the Halls of Amenti
and made my choice to the work I would do.
我渴望在他们的周期里占据我的地方,
但是我也为我挑选的道路渴望,
就在我站立在阿蒙提大厅时候
而使得我的选择朝著我将做的工作。
Passed I from the Halls of Arulu
down to the earth space where my body lay.
Arose I from the earth where I rested.
Stood I before the Dweller.
我经过Arulu大厅
下至我身体放置的地球空间。
我唤醒我休息的地球。
我站立在居住者前面。
Gave my pledge to renounce my Great
right until my work on Earth was completed,
until the Age of darkness be past.
给我保证断绝我伟大的关系
正义直到我地球工作完成了,
直到黑暗的年代过去了。
List ye, O man, to the words I shall give ye.
In them shall ye find the Essence of Life.
Before I return to the Halls of Amenti,
taught shall ye be the Secrets of Secrets,
how ye, too, may arise to the Light.
你记下来呀,哦人类,对我将给予的话 。
他们将发现生命的本质。
在我回到阿蒙提大厅之前,
将教导你秘密中的秘密,
如何你也可以提升到光里。
Preserve them and guard them,
hide them in symbols,
so the profane will laugh and renounce.
In every land, form ye the mysteries.
Make the way hard for the seeker to tread.
保存他们和守卫他们,
在符号里隐藏他们,
因而亵渎将讥笑和断绝关系。
在每一快陆地上,你形成的神秘。
使得为搜索者踩踏的道路艰难。
Thus will the weak and the wavering be rejected.
Thus will the secrets be hidden and guarded,
held till the time when the wheel shall be turned.
因而将拒绝不牢固和动摇。
因而将隐藏和守护秘密,
一直到时间之轮改变运行方向。
Through the dark ages, waiting and watching,
my Spirit shall remain in the deep hidden land.
When one has passed all the trials of the outer,
summon ye me by the Key that ye hold.
通过黑暗年代,等待和注视,
我的灵魂将保持在深深隐藏的陆地上。
当一经过外面全部的考验,
你通过你把握的钥匙召唤我。
Then will I, the Initiator, answer,
come from the Halls of the Gods in Amenti.
Then will I receive the initiate, give him the words of power.
然后我将是答案的传授者,
来自上帝的阿蒙提大厅。
然后我将接受传授,给予他力量的话。
Hark ye, remember, these words of warning:
bring not to me one lacking in wisdom,
impure in heart or weak in his purpose.
Else I will withdraw from ye your power
to summon me from the place of my sleeping.
你听呀,记得这些警告的话:
不向我拿来缺少智慧的一,
精神不纯或目的不牢固。
别的我将收回从我沉睡的地方召唤我
你的力量。
Now go ye forth and summon thy brothers
so that I may impart the wisdom to light thy
path when my presence is gone.
Come to the chamber beneath my temple.
Eat not food until three days are past.
现在你前去和召唤你的兄弟
以便我可以给予智慧去点亮你
我存在之时道路是离去的。
来到我庙宇下的房间。
直到三天过去才吃东西。
There will I give thee the essence of wisdom
so that with power ye may shine amongst men.
There will I give unto thee the secrets so that
ye, to, may rise to the
Heavens, God-men in Truth
as in essence ye be.
Depart now and leave me while I summon
those ye know of but as yet know not.
在那里我将赋予你智慧的本质
以便拥有力量你可以在人类中间闪耀。
在那里我将给予你秘密
以便你可以提升到
天堂,真理的神人
如同你是处于本质里那样。
当我召唤时现在起程和离开我
那些你听说过只是好象还不知道。